The UNDP global programme is designed to make such connections by leveraging, adapting, and sharing proven development solutions while promoting innovation for new policies to address emerging development challenges. |
Глобальная программа ПРООН призвана наладить такие связи путем эффективного использования, внедрения и распространения проверенных решений в области развития, одновременно поощряя новаторство в вопросах выработки новых мер политики, направленных на решение возникающих проблем в области развития. |
UNDP recognizes the need to further enhance knowledge sharing and learning experiences throughout the organization, and this will be a significant focus in the global programme, 2009-2011. |
ПРООН признает необходимость дальнейшего совершенствования обмена знаниями и приобретения опыта на всех уровнях организации, чему будет придано приоритетное значение в глобальной программе на 2009 - 2011 годы. |
UNOCI, in collaboration with UNDP, maintained its support to the reinsertion process, including for some militias, through the micro-projects programme |
ОООНКИ в сотрудничестве с ПРООН продолжала поддерживать процесс реинтеграции, в том числе для некоторых ополченцев, в рамках программы микропроектов |
Furthermore, a joint two-year technical assistance programme was developed by the Regional Office for East Africa, UNDP, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and UNFPA, together with the Government and the national human rights institution. |
Кроме того, совместно с правительством страны и национальным правозащитным учреждением, региональным отделением УВКПЧ в Восточной Африке, ПРООН, Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и ЮНФПА была разработана совместная программа оказания технической помощи, рассчитанная на два года. |
For example, UNDP launched a capacity development programme in Africa to support the development of a critical mass of economic policymakers and practitioners with skills to analyse policies and budgets from a gender perspective. |
Например, ПРООН приступила к осуществлению в Африке программы укрепления потенциала в поддержку создания критической массы сотрудников директивных экономических органов, обладающих профессиональными навыками для анализа политики и бюджета с учетом гендерной проблематики. |
UNDP is working closely with its programme countries, supporting their poverty reduction efforts, including assisting in the preparation of NAPs and mainstreaming NAPs and sustainable land management issues into national development and planning frameworks. |
ПРООН тесно работает со странами, охваченными ее программой, поддерживает их усилия по уменьшению масштабов бедности, в том числе помогает в подготовке НПД и обеспечению учета НПД и проблем устойчивого управления земельными ресурсами в базовых национальных документах по вопросам развития и планирования. |
In the light of the escalation in the conflict, and to ensure that its programmes remain relevant, strategic, and responsive, UNDP undertook a comprehensive programme review mid-2005. |
Ввиду обострения конфликта и в целях сохранения значимости, стратегической направленности и оперативности программ ПРООН провела в середине 2005 года всеобъемлющий обзор программ. |
The evaluation singled this out as a 'flagship programme' in the UNDP country portfolio. |
По итогам оценки она была названа передовой программой в портфеле страновых программ ПРООН; |
The present report provides an overview of the performance of the United Nations Volunteers (UNV) programme during the biennium 2004-2005 through the results framework of the organization, which is aligned to the multi-year funding framework (MYFF) of UNDP. |
В настоящем докладе представлен общий обзор осуществления Программы добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН) в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов на основе рамок результативности деятельности организации, которые были согласованы с многолетней рамочной программой финансирования (МРПФ) ПРООН. |
In the second case, Ukraine, the UNDP resource mobilization strategy has focused mainly on cost-sharing with bilateral donors, resulting in a dramatic increase in programme expenditure. |
Во втором случае, касающемся Украины, стратегия мобилизации ресурсов ПРООН была сосредоточена главным образом на совместном несении расходов с двусторонними донорами, что привело к резкому увеличению расходов по программе. |
Several UNDP country-level evaluations have shown that the way in which strategic results are formulated in programme documents do not always constitute useful planning tools for setting priorities, defining programmes strategically, or cultivating partnerships with the clear objective of contributing to the delivery of agreed results. |
Ряд страновых оценок ПРООН показал, что порядок изложения стратегических результатов в программных документах не всегда является полезным механизмом планирования для определения приоритетов, стратегической разработки программ или установления партнерских связей с конкретной задачей содействовать достижению согласованных результатов. |
Though UNDP leadership has triggered some important changes through the United Nations 'We Care' workplace programme in some countries, in others UNDP was seen more as a participant than a leader. |
Хотя в некоторых странах благодаря руководящей роли ПРООН удалось добиться некоторых важных изменений за счет реализации на рабочих местах программы Организации Объединенных Наций «Нам не все равно», в других странах ПРООН была скорее участником, чем лидером. |
The HIV/AIDS practice of UNDP is a part of a larger joint United Nations programme - UNAIDS - of which UNDP is one of ten co-sponsors. |
Деятельность ПРООН по борьбе с ВИЧ/СПИДом представляет собой часть более крупной совместной программы Организации Объединенных Наций - ЮНЭЙДС, - одним из 10 спонсоров которой является ПРООН. |
The financial management strengthening programme should make it possible for users in BDP, regional bureaux and country offices to access and effectively use real-time, consistent, comparable financial data on the full range of UNDP HIV/AIDS activities. |
Реализация программы совершенствования финансового управления должна позволить пользователям в БПР, региональных бюро и страновых представительствах получать и эффективно использовать в режиме реального времени надежные и сопоставимые финансовые данные по всему комплексу мероприятий ПРООН в области ВИЧ/СПИДа. |
Support will be offered to country offices and regional partners based on one UNDP regional programme on HIV/AIDS that brings together the expertise, experience and financial resources of UNDP within a single, integrated response mechanism. |
Поддержка страновым представительствам и региональным партнерам будет оказываться на основе региональной программы ПРООН по ВИЧ/СПИДу, которая объединяет опыт, знания и финансовые ресурсы ПРООН в рамках единого комплексного механизма реагирования. |
In conducting the risk assessment exercise for planning the 2007 audit programme, OAPR sought the input of various UNDP business units, i.e. headquarters units, regional bureaux, and country offices. |
При проведении оценки факторов риска в ходе планирования программы ревизий на 2007 год УРАЭР обратилось к различным оперативным структурам ПРООН, т.е. к подразделениям штаб-квартиры, региональным бюро и страновым отделениям, с просьбой представить необходимые материалы. |
The UNDP Gender Team, in conjunction with the regional bureaux and the practices, will continue to support the capacity-building efforts of country offices and their national counterparts in gender-responsive policy formulation, as well as programme planning, implementation, monitoring and evaluation. |
Группа ПРООН по гендерным вопросам вместе с региональными бюро будет продолжать оказывать поддержку усилиям по наращиванию потенциала, прилагаемым страновыми отделениями и соответствующими национальными органами в целях учета гендерной проблематики при разработке политики, а также при планировании программ, их осуществлении, мониторинге и оценке. |
In this capacity her role is to support the UNDP gender programme team and help UNDP fulfill its own commitment to mainstreaming gender . |
В этом качестве ее роль состоит в обеспечении поддержки Программной группе ПРООН по гендерным вопросам и в содействии выполнению ПРООН ее обязательств по обеспечению учета гендерной проблематики». |
UNDP is also providing support to Montserrat through the project "Disaster mitigation, capacity-building and institutional strengthening in support of Montserrat's post-emergency resettlement programme". |
ПРООН также оказывает помощь Монтсеррату в рамках проекта «Смягчение последствий стихийных бедствий, создание потенциала и укрепление институтов в поддержку программы Монтсеррата по переселению в период после стихийных бедствий». |
The UNDP regional programme in South-East Asia, with the collaboration of the indigenous peoples' organization "Tebtebba" and the national statistics office of the Philippines, is developing data-collection tools for Government use and inclusion in the next census. |
Региональная программа ПРООН в Юго-Восточной Азии при содействии организации коренных народов «Тебтебба» и национального статистического управления Филиппин занимается в настоящее время разработкой механизма сбора данных для его использования правительством и в ходе будущей переписи населения. |
The UNDP rule of law and security (ROLS) programme has been supporting the creation of a special protection unit for the "Puntland" police force. |
Кроме того, в рамках Программы ПРООН по обеспечению законности и безопасности (РОЛС) оказывается содействие в формировании в составе сил полиции «Пунтленда» специального подразделения по обеспечению защиты. |
UNDP commenced an agricultural income-generating programme funded by the European Commission and the Government of Norway, and established an information centre in Sukhumi, in partnership with a local non-governmental organization. |
ПРООН приступила к осуществлению программы по организации приносящей доход сельскохозяйственной деятельности, которая финансируется Европейской комиссией и правительством Норвегии, и в партнерстве с одной из местных неправительственных организаций создала в Сухуми информационный центр. |
UNDP is developing a programme that links technology exchange centres in middle-income countries with their counterparts in poorer countries, particularly in Africa. |
ПРООН разрабатывает программу, помогающую установить связи между центрами обмена технологией в странах со средним уровнем дохода и аналогичными центрами в более бедных странах, особенно в Африке. |
In addition, UNDP will expand its national capacity-building programme for the Sudanese judiciary, funded by its multi-donor trust fund, to also cover Darfur. |
Кроме того, ПРООН расширит свою финансируемую по линии многостороннего целевого фонда доноров программу наращивания национального потенциала суданской судебной системы, с тем чтобы охватить и Дарфур. |
Following the success of a pilot civilian weapons registration project in Burao and Gabiley in "Somaliland" under the UNDP ROLS programme in 2005, the exercise was extended to Hargeisa in March 2006. |
С учетом успешного осуществления экспериментального проекта регистрации оружия у гражданских лиц в Бурао и Габилее в «Сомалиленде» в рамках программы ПРООН РОЛС в 2005 году он был распространен на Харгейсу в марте 2006 года. |