The Executive Committee of UNDP was regularly apprised of the ongoing problems and issues impacting programme delivery. |
Исполнительному комитету ПРООН регулярно сообщалось о текущих проблемах и вопросах, влияющих на масштабы осуществления программ. |
Currently, however, a reassessment of UNDP activities in Nigeria had made a positive impact on programme delivery. |
Однако в настоящее время переоценка деятельности ПРООН в Нигерии оказала позитивное воздействие на выполнении программ. |
The second phase of the government reform programme was being supported by UNDP. |
Второй этап программы государственных реформ осуществлялся при поддержке ПРООН. |
In the opinion of UNDP, the focus and activities of the programme were well targeted. |
По мнению ПРООН, тематическая направленность и мероприятия программы имели эффективный охват. |
It defines core services where UNDP can have maximum impact in providing support to programme countries in their efforts to eradicate poverty. |
В нем указываются основные виды услуг, предоставляя которые ПРООН может добиться максимальных результатов при оказании поддержки странам осуществления программ в их усилиях, направленных на ликвидацию нищеты. |
UNDP will rely heavily upon local knowledge, expertise and institutions in programme activities. |
ПРООН в своей деятельности по программам будет широко использовать имеющиеся на местах знания, опыт и учреждения. |
UNDP will support programme countries in their efforts to formulate and implement national poverty eradication plans, strategies, and policies. |
ПРООН будет оказывать поддержку усилиям стран программы, направленным на разработку и осуществление национальных планов, стратегий и политики в области искоренения нищеты. |
Specifically, UNDP will assist programme countries to build capacity for: |
Более конкретно, ПРООН будет оказывать странам программы содействие в создании потенциала для следующих видов деятельности: |
UNDP will help programme countries to raise awareness about and to develop capacity to address the socio-economic implications of the HIV/AIDS epidemic. |
ПРООН будет оказывать странам программы помощь в повышении информированности населения о социально-экономических последствиях эпидемии ВИЧ/СПИД и в создании потенциала для ликвидации этих последствий. |
UNDP will be responsible for overall coordination of the programme. |
ПРООН будет отвечать за общую координацию данной программы. |
The global programme provides UNDP with a comparative advantage in terms of making this happen. |
Глобальная программа обеспечивает ПРООН сравнительными преимуществами в плане достижения этих целей. |
For example, the SPR programme was credited for generating approximately $105 million in cost-sharing arrangements with non-UNDP funds. |
Например, в рамках программы СРП было накоплено примерно 105 млн. долл. США через посредство механизмов несения совместных расходов с фондами, не управляемыми ПРООН. |
UNDP will build up the capacity of programme countries to benefit from existing and future information and communications technology programmes. |
ПРООН расширит потенциал охватываемых программой стран, с тем чтобы они могли использовать существующие и будущие программы в области информационных и коммуникационных технологий. |
UNDP funding for this programme will not continue in 1998. |
В 1998 году финансирование этой программы по линии ПРООН более не предусматривается. |
Crime prevention falls within the framework of the UNDP governance programme. |
Предупреждение преступности охватывается рамками программы ПРООН, посвященной управлению. |
In Mozambique, the Centre assisted in the preparation of the UNDP country justice programme. |
В Мозамбике Центр оказал помощь в подготовке программы по совершенствованию системы отправления правосудия этой страны, осуществлением которой будет заниматься ПРООН. |
In Mozambique, the Centre has been asked to help prepare the justice component of the UNDP country programme. |
К Центру обратились с просьбой оказать помощь в подготовке компонента, касающегося правосудия, для программы ПРООН для Мозамбика. |
Assistance was provided in the preparation of a UNDP country justice programme and of a national prison reform project. |
Помощь в подготовке страновой программы ПРООН в области правосудия, а также проекта реформы национальной системы тюрем. |
Core funding would be discussed in the spirit of partnership with programme countries, donors, UNDP, and the Board itself. |
Вопрос об основных средствах будет обсуждаться в духе партнерства с охватываемыми программами странами, донорами, ПРООН и в самом Совете. |
Several speakers urged UNDP to continue its fine-tuning of programme focus in the years ahead. |
Несколько ораторов настоятельно призвали ПРООН продолжать повышать целенаправленность программ в предстоящие годы. |
One delegation in particular welcomed the harmonious overlap of UNDP development activities in the region with its bilateral programme. |
В частности, одна делегация приветствовала гармоничное дублирование осуществляемых в регионе мероприятий ПРООН в области развития с ее двусторонней программой. |
He particularly appreciated the number of programme countries that had spoken so well about the work of UNDP. |
Администратор особо отметил, сколь много стран, в которых осуществляются программы, так хорошо отозвалось о работе ПРООН. |
Some delegations recognized the positive efforts UNDP had made to increase programme delivery, reduce expenditures and narrow its focus. |
Некоторые делегации выразили признание тех позитивных усилий, которые прилагаются ПРООН для более полной реализации программ, сокращения расходов и сосредоточения своего курса. |
That delegation wondered if UNDP could to maintain its presence in all programme countries. |
Эта делегация поинтересовалась, есть ли у ПРООН возможность сохранять свое присутствие во всех таких странах. |
The reform programme of the Secretary-General has reaffirmed UNDP's role as manager and funder of the resident coordinator system. |
В программе реформы Генерального секретаря подтверждается роль ПРООН как руководящего и финансирующего органа системы координаторов-резидентов. |