Through programme monitoring and reviews, UNDP assisted governments and programme countries in assessing the impact of policy and programmes in areas such as basic education and health. |
С помощью программы мониторинга и обзоров ПРООН помогает правительствам и программным странам в успешном осуществлении политики и программ в таких областях, как начальное образование и здравоохранение. |
The fourth measure of strategic focus under the MYFF is programme expenditure expended within UNDP thematic priorities as a proportion of all programme expenditures. |
Четвертым критерием стратегической направленности в контексте МРПФ является отношение объема расходов по программе, произведенных в рамках тематических приоритетов ПРООН, к общему объему расходов по программе. |
Nevertheless, the fourth country programme has arguably the greatest human development orientation of any programme in the long involvement of UNDP in Indonesia. |
Тем не менее четвертая страновая программа была, несомненно, в наибольшей степени ориентирована на развитие людских ресурсов, чем любая другая программа, осуществлявшаяся когда-либо ПРООН за все время ее деятельности в Индонезии. |
Apart from its contribution to the emergency recovery programme, UNDP provided emergency assistance totalling $100,000 to Yemen, from special programme resources, following two natural disasters. |
Участвуя в чрезвычайной программе восстановления, ПРООН в то же время за счет специальных ресурсов программы оказала Йемену чрезвычайную помощь на общую сумму в размере 100000 долл. США в связи с двумя стихийными бедствиями. |
Towards this end, the executive heads of UNDP, UNICEF and UNFPA issued a joint letter to programme countries in December 1993 providing guidelines on how to proceed with the harmonization of country programme cycles. |
Для достижения этой цели исполнительные главы ПРООН, ЮНИСЕФ и ЮНФПА направили в декабре 1993 года в те страны, где осуществляются программы, совместное письмо с руководящими принципами, касающимися методов согласования циклов страновых программ. |
Concentration of UNDP resources is also achieved through focus on a smaller number of larger interventions, much more so than in the second programme although a straightforward comparison is not possible because of the introduction of the programme approach. |
Концентрация ресурсов ПРООН также достигается при помощи гораздо большего уделения внимания меньшему числу более крупных мероприятий по сравнению со второй программой, хотя однозначное сравнение невозможно по причине использования программного подхода. |
It involved a series of discussions over a period of six to eight months between the Government and UNDP, the preparation of specific studies on programme areas of concentration, a review of programme implementation and consultations with United Nations executing agencies. |
Он охватывал ряд дискуссий, проходивших на протяжении шести-восьми месяцев между правительством и ПРООН, подготовку конкретных исследований по программным областям концентрации усилий, обзор осуществления программы и консультации с учреждениями -исполнителями Организации Объединенных Наций. |
Some speakers, however, felt that the country programme did not reflect a programme approach and contained too many diverse activities, which they considered could not be implemented within the limited UNDP resources available. |
Однако некоторые считали, что в самой программе не отражен программный подход и что она содержит слишком много разнообразных мероприятий, которые, по их мнению, выполнить невозможно ввиду ограниченности ресурсов ПРООН. |
Its representative took the opportunity to brief representatives of OIC and its specialized institutions on the adoption of the programme approach with progressive emphasis on national execution in UNDP country programme activities. |
Ее представитель использовал эту возможность для того, чтобы информировать представителей ОИК и ее специализированных учреждений о принятии программного подхода с постепенным сосредоточением внимания в рамках усилий ПРООН по реализации страновых программ на национальном осуществлении. |
Under the new programme review and support system, UNDP had eliminated the country programme management plan and revised the basis on which headquarters units provide support and external expertise to country offices. |
В соответствии с новой системой обзора и поддержки программ ПРООН упразднила План управления страновыми программами и пересмотрела положения, на основе которых подразделения штаб-квартиры обеспечивают страновым отделениям поддержку и услуги внешних специалистов. |
In the course of the year, UNDP made some progress in defining and developing the requirements for the delivery of support systems capable of meeting its information needs in communications infrastructure, programme data classification, human resources and programme management. |
За прошедший год ПРООН достигла некоторого успеха в определении и разработке требований к вспомогательным системам, которые могут удовлетворять информационным потребностям в области инфраструктуры средств связи, классификации данных по программе, управления людскими ресурсами и программой. |
The Action 30 capacity building programme, supported by UNDP as part of the Capacity 21 programme and with the assistance of UNFPA. |
Программа действий - 30 по наращиванию потенциала, осуществляемая при поддержке ПРООН в рамках программы "Потенциал-21" и при содействии ЮНФПА. |
Facing significant funding reductions in its country programme, the UNDP country office is discussing with national counterparts the refocusing of its technical assistance programme to address certain priority projects. |
Перед лицом значительного сокращения финансирования в рамках своей страновой программы страновое отделение ПРООН обсуждает с национальными партнерами вопрос о переносе акцента в своей программе технической помощи на ряд приоритетных проектов. |
UNDP's special programme initiatives seek to attenuate circumstances that may promote flight, for example, through promoting a small arms reduction programme in Albania and by supporting preventive diplomacy in the Central African Republic. |
Целью специальных программных инициатив ПРООН является смягчение обстоятельств, которые могут привести к массовому бегству, например, путем содействия реализации программы изъятия стрелкового оружия в Албании и путем поддержки превентивной дипломатии в Центральноафриканской Республике. |
It is also involved in rural water and sanitation activities, as well as a peace education programme conceptually linked to a UNDP-supported peace and confidence-building programme. |
Он также участвует в мероприятиях по обеспечению водоснабжения и санитарии в сельских районах, а также в программе образования в духе мира, концептуально связанной с программой мира и укрепления доверия, осуществляемой при поддержке ПРООН. |
The treatment of reimbursement of national taxes related to staff performing programme functions has been harmonized with that of UNDP and UNFPA, and will be charged as a direct programme cost. |
Режим возмещения национальных налогов, относящихся к персоналу, который выполняет функции в рамках программ, был согласован с режимами, применяемыми в ПРООН и ЮНФПА, и возмещение налогов будет начисляться как прямые издержки по программам. |
Regarding the country programme outlines, delegations expressed the need to rationalize and focus on a few areas in which UNDP had a comparative advantage in order to optimize the impact of the programme and to avoid duplication with programmes supported by other donors. |
Касаясь набросков страновых программ, делегации подчеркнули необходимость рационализации и сосредоточения усилий на небольшом числе областей, в которых ПРООН располагает сравнительными преимуществами, чтобы повысить результативность программы и избежать дублирования с программами, осуществляемыми при поддержке других доноров. |
Under the programme, UNDP, the World Health Organization, UNFPA, UNICEF and the French Cooperation Agency are supporting the Government's national programme against HIV/AIDS. |
В рамках этой программы ПРООН, Всемирная организация здравоохранения, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и Французское агентство по сотрудничеству оказывают поддержку правительству в осуществлении национальной программы борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
In all UNDP operational oversight bodies, increasing attention is being paid to the clarity of programme objectives, the extent to which lessons learned have been incorporated into substantive programme design, and the inclusion of adequate performance indicators and managerial arrangements for monitoring and evaluation. |
Во всех органах ПРООН, осуществляющих надзор за оперативной деятельностью, все больше внимания уделяется четкой постановке программных целей, тому, в каких масштабах извлеченные уроки учитываются при разработке основных программ, и учету показателей надлежащей деятельности и управленческих механизмов контроля и оценки. |
UNDP intended to continue monitoring the impact of its programme at the grass-roots level and in the townships as well as the HDI-E programme as a whole. |
ПРООН намерена продолжать осуществление контроля за результативностью своих программ на низовом уровне, на уровне поселков, а также в масштабах программы ИРЛР-П в целом. |
While there were economies of scale in programme delivery, UNDP had reached the point where decreases in programme resources did not imply that administrative costs could also be reduced without changing the fundamental nature of the organization. |
Получена определенная экономия, обусловленная увеличением масштабов осуществления программ; однако ПРООН достигла той точки, когда сокращение объема ресурсов по программам уже не позволяет сокращать и административные расходы, не изменяя при этом самого характера организации. |
Such an example can be seen in a coordinated and collaborative effort of WHO, UNICEF and UNDP to develop a common programme strategy for implementing an essential drugs programme involving community cost-sharing. |
Подобный пример можно найти в скоординированных усилиях ВОЗ, ЮНИСЕФ и ПРООН по разработке общей программной стратегии для осуществления программы обеспечения основными лекарственными препаратами, предусматривающей совместное финансирование общинами. |
In addition, this first cooperation framework is transitional, phasing the priorities of the former global, interregional and special programme activities into a single coherent programme conforming to the broader change processes going on within UNDP. |
Кроме того, эти первые рамки сотрудничества представляют собой документ промежуточного характера, в котором в соответствии с процессами широких преобразований, происходящих в настоящее время в ПРООН, приоритеты деятельности, осуществлявшейся по линии бывших глобальной, межрегиональной и специальной программ, объединены в рамках одной целостной программы. |
UNDP also funds many ongoing projects in this programme area, including three separate projects on reversing environmental degradation in the Aral Sea and an emergency water hyacinth reduction programme on Lake Victoria. |
ПРООН также финансирует многие текущие проекты в этой программной области, включая три отдельных проекта по борьбе с экологической деградацией в районе Аральского моря, а также чрезвычайную программу по уменьшению распространения эйххорнии (водяного гиацинта) в озере Виктория. |
One delegation inquired about the synchronization of programme cycles among the members of the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) since the UNDP programme was ending in 1998. |
Одна из делегаций задала вопрос относительно синхронизации программных циклов членов Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГП), отметив, что программа ПРООН заканчивается в 1998 году. |