Nonetheless, the HIV/AIDS problem continues to grow in Yemen. |
Проблема ВИЧ/СПИДа в Йемене продолжает тем не менее усугубляться. |
There is no more specific problem regarding water supply and sanitation. |
Уже решена проблема водоснабжения и канализации. |
The Government intended to take further action with respect to people trafficking; it was a problem that was compounded by the porosity of its borders. |
Правительство намерено предпринять дальнейшие действия в отношении торговли людьми; это проблема, осложняемая проницаемостью границ страны. |
The reports of the independent expert's predecessors and other experts have highlighted this problem. |
Эта проблема выделялась в докладах его предшественников и других экспертов. |
The problem is that in some cases "less-lethal weapons" are indeed lethal and can lead to serious injuries. |
Проблема заключается в том, что в определенных ситуациях "менее смертоносные виды оружия" являются на самом деле смертоносными и могут причинить серьезные телесные повреждения. |
Social development is a crucial problem because it is tied to human life. |
Социальное развитие - это важнейшая проблема, тесно связанная с жизнью людей. |
There would also be a problem of underestimating the number of those working abroad since it is difficult to reach them. |
Может также возникнуть проблема занижения числа лиц, работающих за границей, поскольку связаться с ними достаточно сложно. |
The Group of Experts on National Accounts considered the problem of measuring non-life insurance output and proposed the following approach. |
Проблема измерения объема выпуска услуг по страхованию ущерба была рассмотрена группой экспертов по национальным счетам, и был предложен следующий подход. |
This problem also encompasses thousands of people living in illegal settlements, and the homeless. |
Данная проблема затрагивает, в частности, тысячи лиц, проживающих на территории незаконных поселений, а также бездомных. |
The problem is that women with their generally low levels of qualification do not fit the job profiles. |
Проблема заключается в том, что женщины, как правило, имеют низкие уровни квалификации, которые не соответствуют профилю работы и стандартным квалификационным требованиям. |
Today the recovery of alimony payments is a big problem. |
В настоящее время проблема взыскания алиментов имеет актуальное значение. |
The problem of infanticide in Namibia was noted in the 2nd and 3rd report. |
Проблема детоубийства в Намибии была отмечена во втором и третьем докладах. |
Underrepresentation of women remains an urgent problem, despite the growth of the number of women in representative bodies. |
Проблема недостаточного представительства женщин сохраняет свою актуальность, несмотря на рост численности женщин в составе представительных органов. |
Some experts noted that porous borders and limited border control capabilities presented a significant challenge as IEDs were a transnational problem. |
Некоторые эксперты отмечали, что серьезную проблему составляют "пористые" границы и ограниченные возможности осуществления пограничного контроля, поскольку проблема СВУ носит транснациональный характер. |
UNHCR stated that the geographical location of Comoros made it particularly vulnerable to the problem of trafficking of persons. |
ЗЗ. УВКБ заявило, что в силу их географического расположения на Коморских Островах особо остро стоит проблема торговли людьми. |
This problem has been recognised in the Government's review of the third medium term plan on HIV/AIDS. |
Эта проблема была признана в правительственном обзоре третьего среднесрочного плана мероприятий в связи с ВИЧ/СПИДом. |
In view of this problem, the availability of a human resources development plan with monitoring indicators is all the more pertinent. |
Данная проблема указывает на важность разработки плана по развитию людских ресурсов с учетом показателей контроля. |
The problem starts from birth whereby disabled children are usually not appreciated by families thus deprived of educational opportunities. |
Проблема возникает с рождения, поскольку дети с ограниченными возможностями обычно семьями не ценятся и поэтому лишаются возможности учиться. |
Another problem is that many human rights bodies have not addressed extraterritoriality in the context of environmental harm. |
Еще одна проблема состоит в том, что многие органы по правам человека не рассматривали вопрос об экстерриториальности в контексте экологического ущерба. |
This problem is compounded by the sheer number of different mechanisms requiring follow up and reporting. |
Эта проблема усугубляется значительным числом различных механизмов, которые требуют принятия последующих мер и представления докладов. |
This is a problem for both children and adults. |
Эта проблема касается и детей, и взрослых. |
The problem is at worst among elderly people and representatives of special groups (persons with disabilities, persons with chronic illnesses). |
В наибольшей степени эта проблема проявляется среди пожилых людей и лиц, принадлежащих к особым группам (таким как инвалиды и лица с хроническими заболеваниями). |
The problem is more evident among the Miskito people, where 6.9 per cent of births are not registered. |
Проблема представляется более очевидной у народа мискито, где показатель отсутствия регистрации новорожденных достигает 6,9%. |
The problem is the lack of licensed providers for performance of certain training programmes. |
Проблема состоит также в отсутствии лицензированных исполнителей для осуществления некоторых программ профессиональной подготовки. |
However, the problem remained unsolved, with serious consequences for many. |
Однако эта проблема остается нерешенной, что имеет серьезные последствия для многих лиц. |