If the real financial problem facing the Organization was indeed non-payment of assessed contributions, the Committee should consider the matter and take a decision thereon. |
Если реальная финансовая проблема, стоящая перед Организацией, на деле связана с невыплатой начисленных взносов, то Комитету следует рассмотреть этот вопрос и принять по нему решение. |
Due to the absence of reliable information on these questions, it was concluded that the problem was not serious. |
В связи с отсутствием достоверных сведений по этим вопросам можно сделать вывод о том, что эта проблема не является серьезной. |
Outputs of the IVAWS confirmed that violence within partner relationships is a serious problem in the Czech Republic. |
Результаты обследования МОНЖ подтвердили тот факт, что насилие в рамках партнерских отношений - это серьезная проблема в Чешской Республике. |
But it is a serious problem that the Treaty does not require the destruction of a single nuclear warhead. |
Но серьезная проблема состоит в том, что Договор не требует уничтожения ни одной ядерной боеголовки. |
As regards verification, this issue is a sensitive problem, especially for those States that possess fissile material and nuclear weapons. |
Что касается проверки, то эта проблема носит деликатный характер, и особенно для тех государств, которые обладают расщепляющимся материалом и ядерным оружием. |
Domestic violence is mainly a problem in villages and small towns of Georgia. |
Насилие в семье - это в основном проблема деревень и маленьких городов Грузии. |
The problem of drug consumption has been drawing increasing attention in recent years. |
Проблема употребления наркотиков привлекает в последние года все большее внимание. |
Broadcasts on the problem of trafficking are made every month in the media using graphic examples. |
Проблема трафика, с приведением наглядных примеров, ежемесячно освещается в средствах массовой информации. |
Despite recent improvement, it remained a perennial problem. |
Несмотря на последние улучшения, эта давно назревшая проблема сохраняется. |
The perennial problem of the late issuance of documentation adversely affected the deliberations of intergovernmental bodies, particularly in the case of smaller delegations. |
Сохраняющаяся проблема позднего выпуска документации отрицательно сказывается на работе межправительственных органов, особенно небольших делегаций. |
The main problem was to build up the capacity to procure while maintaining adequate internal control. |
Основная проблема заключается в укреплении потенциала системы закупок с одновременным сохранением адекватного внутреннего контроля. |
All delegations are quite clear about that and know exactly where the problem lay. |
Всем делегациям это достаточно ясно, и им точно известно, в чем состоит проблема. |
The problem lay in our inability to agree on substantive agenda items. |
Проблема состоит в нашей неспособности согласовать основные пункты повестки дня. |
The problem remains, however, to apply them in the circumstances here. |
Однако остается проблема применения их в местных условиях. |
The problem of the migrant worker exists on every continent, as demonstrated by the regional seminars on the issue. |
Как показали проводившиеся по данному вопросу региональные семинары, проблема трудящихся-мигрантов существует на всех континентах. |
The same problem of weak demand had also been detected among Czech lawyers. |
Аналогичная проблема, связанная с низким уровнем спроса, выявлена среди чешских адвокатов. |
Involuntary sterilization was a problem in many countries. |
Проблема недобровольной стерилизации существует во многих странах. |
The problem was the number of women elected to Parliament and to local authorities. |
Проблема состоит в числе женщин, избираемых в парламент и местные органы власти. |
Please provide the reasons for this increase in maternal mortality and ways in which the problem is being addressed. |
Просьба указать на причины такого повышения показателя материнской смертности и пути, по которым в настоящее время решается эта проблема. |
This problem, thanks to the important engagement supported through strengthened collaboration with Albania, is now completely resolved. |
В результате значительных усилий, подкрепленных активным сотрудничеством с Албанией, эта проблема в настоящее время полностью решена. |
It is a complex problem, which affects all components of the society. |
Это сложная проблема, которая затрагивает все элементы общества. |
According to the report, property dispossession remains a big problem. |
Согласно докладу, одной из серьезных проблем остается проблема лишения права собственности. |
Terrorism was a cross-border problem which could only be defeated through determined international cooperation. |
Терроризм - это трансграничная проблема, решать которую можно только посредством целенаправленного международного сотрудничества. |
In that context, HIV/AIDS infection was a very important problem in the country. |
В связи с этим крайне важной проблемой в стране является проблема распространения заболевания ВИЧ/СПИДом. |
Teenage pregnancies were a serious problem. |
Проблема подростковой беременности вызывает серьезное беспокойство. |