According to informed sources, the problem is particularly acute in the country's southern regions. |
По сообщению ключевых информаторов особенно остро эта проблема стоит в южных регионах страны. |
One problem remained: how to measure the effectiveness of the agency and the impact of their actions. |
Остается одна проблема: как измерять эффективность учреждения и эффект от их работы. |
Violence against women, too, should be considered a cross-cutting issue and not merely a women's problem. |
Насилие в отношении женщин также должно рассматриваться в качестве межсекторального вопроса, а не просто как проблема женщин. |
Yet the report continues to raise the problem of access to the areas. |
Однако в докладе по-прежнему поднимается проблема доступа в районы. |
However, the persistence of the problem indicates that more effort is still needed. |
Вместе с тем, поскольку проблема продолжает существовать, активизация усилий по-прежнему необходима. |
Part of the problem was that Puerto Rican political currents had failed to coordinate and accommodate one another. |
Частично проблема заключается в том, что различные политические течения в Пуэрто-Рико не могут скоординировать свои действия и учесть интересы друг друга. |
Poverty was not just a problem of the poor. |
Нищета - это не только проблема малоимущих. |
Although undernourishment had declined, it continued to be a major problem owing to low agricultural productivity. |
Несмотря на сокращение масштабов недостаточности питания, эта проблема остается одной из главных вследствие низкой продуктивности сельского хозяйства. |
It was a deep-rooted problem, which Jordan was doing its utmost to address. |
Проблема имеет глубокие корни, и Иордания делает все возможное для ее решения. |
Waste disposal and communal waste treatment represent a special problem in this area. |
Особенно острая проблема связана с удалением мусора и переработкой коммунальных отходов. |
It will also address the problem of stockpiling in Kuwait. |
Таким образом будет также решена проблема складирования запасов в Кувейте. |
That condition of inequality affected rich and poor countries alike, with the problem exacerbated by the 2008 global financial crisis. |
Такое состояние неравенства в мире сказывается не только на бедных, но и на богатых странах, и эта проблема лишь обострилась в результате мирового финансового кризиса 2008 года. |
The problem is one of social, public health and human rights issues and therefore requires multifaceted strategies. |
Эта проблема включает социальные аспекты, аспекты здравоохранения и прав человека, поэтому ее решение требует многовекторных стратегий. |
Yet the problem of the scope and degree of "financial consequences" remains. |
При этом проблема сферы охвата и объема «финансовых последствий» сохраняется. |
The first problem is that this payment system does not differentiate between types of cases. |
Первая проблема заключается в том, что в этой системе оплаты нет разграничения по виду дел. |
It may be possible to resolve the dispute quickly by negotiation, particularly when a problem is administrative or minor. |
Спор можно разрешить оперативно путем переговоров, особенно когда проблема носит административный характер или не является серьезной. |
Similar problem as described above may be faced in multimodal carriage of coal. |
Аналогичная проблема может возникнуть в случае перевозки угля различными видами транспорта. |
A particular problem remains our lack of clarity regarding the nature of Syrian convoys. |
Сохраняется такая специфическая проблема, как отсутствие у нас ясного представления о характере сирийских автоколонн. |
It was found that, in each Member State examined in the region, the same problem arose. |
Было установлено, что аналогичная проблема существует в каждом из охваченных анализом государств региона. |
Poverty was a multidimensional problem, existing even in the most advanced societies, and should be tackled in an integrated manner. |
Бедность - проблема много-плановая, она существует и в наиболее развитых обществах, и решать ее необходимо на основе комплексного подхода. |
The problem faced by industrialized economies was that they still revolved around processes introduced when natural resources had been abundant and cheap. |
Проблема, с которой сталкиваются индустриально развитые страны, заключается в том, что они все еще не могут отойти от производственных процессов, начатых когда природных ресурсов было в изобилии и они были дешевы. |
Mr. Reifsnyder cautioned against complacency and the perception that the problem of ozone depletion had been solved once and for all. |
Г-н Рейфснайдер призвал избегать самоуспокоенности и не считать, что проблема разрушения озонового слоя была решена раз и навсегда. |
Despite continuous efforts in the form of major joint campaigns by the police, its cultivation continues to be a problem. |
Несмотря на усилия полиции, регулярно проводящей масштабные совместные мероприятия, проблема культивирования каннабиса сохраняется. |
The problem was further exacerbated by big corporations putting profits before social welfare, employment and the environment. |
Проблема усугубляется тем, что крупные корпорации ставят прибыли выше благополучия общества, занятости и экологии. |
Policymakers need to recognize that smallholders are not the problem, but part of the solution to food insecurity in many developing countries. |
Директивные органы должны признать, что мелкие фермеры - это не проблема, а один из путей решения проблемы отсутствия продовольственной безопасности во многих развивающихся странах. |