| The problem has become even more acute with the construction of the separation wall. | Эта проблема приобретает еще более серьезный характер в связи со строительством разделительной стены. |
| They believe that just holding an election solves a country's problem. | Они полагают, что проблема страны решается просто путем проведения выборов. |
| The last problem concerns support to the secretariats of ECOWAS and the Mano River Union. | Последняя проблема касается оказания поддержки секретариатам ЭКОВАС и Союза государств бассейна реки Мано. |
| Another problem is that changes in the legal and administrative system change the data content of administrative registers. | Еще одна проблема заключается в том, что изменения в правовой и административной системах влекут за собой пересмотр содержания административных регистров. |
| The problem was that available information in many developing countries remained inadequate and lacking in credibility. | Проблема заключается в том, что имеющаяся во многих развивающихся странах информация остается неадекватной и не внушает доверия. |
| In short, it is a political problem that demands targeted, comprehensive responses and the mobilization of all. | Короче говоря, это политическая проблема, которая требует целенаправленных и всесторонних решений и всеобщей мобилизации. |
| The problem is that these techniques are not suitable for the vast numbers of AIDS sufferers in need of treatment. | Проблема заключается в том, что данные методики не подходят для большого числа больных СПИДом, нуждающихся в лечении. |
| That is the key problem many new democracies confront today. | Сегодня это ключевая проблема многих молодых демократий. |
| The basic problem of those countries was their lack of direct access to the sea and their remoteness from major international markets. | Основная проблема этих стран состоит в отсутствии прямого доступа к морю и удаленности от крупных международных рынков. |
| It was admitted that the problem of poverty and inequality could not be resolved without transforming certain social structures. | Общепризнанно, что проблема нищеты и неравенства не может быть решена без преобразования некоторых социальных структур. |
| Regrettably, that problem had yet to receive the priority attention it warranted. | К сожалению, эта проблема еще не получила того приоритетного внимания, которого она заслуживает. |
| However, there was a major problem of teacher absenteeism in remote areas. | Однако в удаленных районах отмечается серьезная проблема отсутствия преподавателей. |
| Enforcement of the law also remains a continuing problem. | Кроме того, по-прежнему сохраняется проблема обеспечения выполнения законов. |
| This problem remains the same in the electronic environment. | Эта самая проблема остается и для сферы электронной торговли. |
| Suicide was indeed a major public health problem, although the rates had been declining in recent years. | Проблема самоубийств действительно является серьезной проблемой в области охраны здоровья населения, хотя в последние годы их число сокращается. |
| The problem remains one of commitment to implementing these provisions so as to ensure the practical enjoyment of protected rights by Cambodia's people. | Проблема по-прежнему заключается в обеспечении приверженности делу выполнения этих положений, с тем чтобы обеспечить практическую реализацию гарантируемых прав народа Камбоджи. |
| From the point of view of transport the main problem is the classification of fireworks. | С точки зрения перевозки основная проблема заключается в классификации пиротехнических средств. |
| The problem of violence against women was addressed by State institutions in cooperation with non-governmental organizations. | Проблема насилия в отношении женщин решается государственными учреждениями в сотрудничестве с неправительственными организациями. |
| The problem of interference with a State's information resources is a topical one throughout the world. | В целом, проблема вмешательства в информационные ресурсы государства является актуальной для всего мира. |
| Compounding the problem is the HIV/AIDS pandemic that disables and kills indiscriminately, including the working age sector of the population. | Данная проблема осложняется пандемией ВИЧ/СПИДа, которая без разбора калечит и убивает, включая население трудоспособного возраста. |
| There remains an acute problem of homelessness despite the formal declaration of completion of resettlement. | Несмотря на официальное заявление о завершении переселения, сохраняется острая проблема наличия бездомного населения. |
| Nonetheless, a serious problem of homelessness has emerged. | Тем не менее возникла серьезная проблема бездомного населения. |
| For Ukraine, it is currently the most pressing problem resulting from the developments in the Balkans. | Для Украины это в настоящее время самая безотлагательная проблема, связанная с событиями на Балканах. |
| This is not just a problem for small island States like our own. | Эта проблема касается не только малых островных государств, подобных нашему. |
| The problem of HIV/AIDS has become a global one affecting millions of people, and it continues to threaten all of mankind. | Проблема ВИЧ/СПИДа приобрела глобальный характер, она затрагивает миллионы людей и продолжает угрожать всему человечеству. |