| This question could be dealt with in greater depth provided that the problem was spelled out in more detail. | Этот вопрос можно было бы изучить глубже, если бы данная проблема была изложена более подробно. |
| This problem is exacerbated by the fact that military uniforms are easily available on the market. | Эта проблема усугубляется тем фактом, что военное обмундирование легко купить на рынке. |
| The problem of the provision of amenities for the rural population is a global undertaking requiring appropriate mechanisms to be devised in order to resolve it. | Проблема обустройства жизни сельского населения является глобальной задачей, требующей выработки адекватных механизмов для ее разрешения. |
| The problem of definition appears to be more complex in analysis across different countries. | Проблема определения оказывается более сложной при анализе по различным странам. |
| That problem cannot be allowed to be lost in the din and preoccupations of other developments in the region. | Нельзя допустить, чтобы эта проблема затерялась среди других проблем и событий в регионе. |
| A major problem faced by universities in least developed countries is the lack of connectivity. | Основная проблема, с которой сталкиваются вузы в наименее развитых странах, заключается в отсутствии взаимосвязи между ними. |
| In some cases, however, the problem remains that these initiatives have not been explicitly integrated into national peacebuilding strategies. | Однако в некоторых случаях сохраняется такая проблема, что эти инициативы не были конкретно интегрированы в национальные стратегии в области миростроительства. |
| An underlying problem is the fact that a large proportion of women have been deprived of their liberty for petty crimes. | Основная проблема заключается в том, что большое число женщин лишены свободы за малозначительные преступления. |
| Whether or not to manage wastewater is not just a personal or community choice, but is a collective problem. | Вопрос об управлении сточными водами - это не просто выбор отдельного человека или сообщества, это проблема всего общества в целом. |
| Gender stereotypes and stereotypical pictures of believers often exist in tandem, a problem disproportionately affecting women from religious minorities. | Гендерные стереотипы и стереотипные образы верующих часто сосуществуют, и эта проблема в непропорциональной степени затрагивает женщин из религиозных меньшинств. |
| Such an evolution had presented a problem in terms of getting data on the special pay systems. | В связи с такой эволюцией возникла проблема, связанная с получением данных о специальных системах оплаты труда. |
| The problem is not just unsustainable choice, but a lack of sustainable choices in the first place. | Проблема заключается не в том, что выбираются неустойчивые варианты, а главным образом в отсутствии устойчивых вариантов для выбора. |
| In 2006, the problem related to Taiwan in the Register was solved. | В 2006 году проблема, связанная с Тайванем в контексте Регистра, была решена. |
| This is a problem for which real, practical solutions can be found. | Это - проблема, для которой можно найти реальные, практические решения. |
| The security problem was heightened in September 2009 when the vehicle of an international NGO was attacked by LRA. | Проблема с обеспечением безопасности обострилась в сентябре 2009 года, когда автотранспортное средство одной из международных неправительственных организаций подверглось нападению ЛРА. |
| Within this context, and given resource constraints and the time needed to translate lengthy documents, the problem was raised with relevant Secretariat officials. | В этой связи, а также с учетом ограниченности ресурсов и времени, необходимого для перевода объемных документов, указанная проблема была вынесена на рассмотрение соответствующих должностных лиц Секретариата. |
| A related problem has arisen because of the need for interpretation in the course of the dialogue phase. | Связанная с этим проблема возникла по причине необходимости в устном переводе на этапе диалога. |
| Corrections staffing levels at facilities throughout the country remained low, with absenteeism a common problem. | Уровни укомплектованности исправительных учреждений кадрами по-прежнему низки по всей стране, к тому же широко распространена проблема невыхода на работу. |
| The problem was multifaceted and a number of measures were needed, in both the public and private spheres. | Данная проблема носит многосторонний характер, и требуется принятие целого ряда мер как в государственной сфере, так и в частной жизни. |
| Immigration was not seen as a problem in Portugal, as had been demonstrated by the recent Eurobarometer on Migrant Integration. | Иммиграция не рассматривается Португалией как проблема, о чем свидетельствуют последние показатели "Евробарометра" по вопросам интеграции мигрантов. |
| The problem of its location and access thereto had an impact on the effectiveness of its work. | Его местонахождение и проблема доступа к нему отрицательно сказываются на эффективности его работы. |
| That problem was compounded by the fact that there was no effective jurisdictional control, since the relevant competence lay with a non-professional judge. | Проблема усугубляется отсутствием эффективного юрисдикционного контроля, поскольку соответствующие функции возложены на непрофессионального судью. |
| The problem was linked to migration flows and human trafficking, and the Government was busily engaged in tackling it. | Проблема связана с миграционными потоками и торговлей людьми, и правительство активно решает ее. |
| The problem of trafficking affected not only ethnic minorities, such as the Hmong, but also mainstream Lao people. | Проблема торговли людьми затрагивает не только этнические меньшинства, такие как хмонги, но и представителей основной национальности - лаосцев. |
| The problem of overcrowded kindergartens is especially acute in urban areas. | Проблема перегруженности детских садов является особенно острой в городах. |