| The main problem was that women often failed to take their complaints to court. | Основная проблема заключается в том, что женщины зачастую не обращаются со своими жалобами в суд. |
| The main problem was keeping young people interested in political life. | Основная проблема заключается в обеспечении заинтересованности молодых людей в политической жизни. |
| The reports of the remaining countries describe the problem of climate change without using any quantified information. | В докладах остальных стран проблема изменения климата описывается без использования какой-либо цифровой информации. |
| The Ministry has also carried out a survey to document the extent of the problem in society. | Кроме того, министерство провело обследование с целью определить, насколько остро стоит эта проблема в обществе. |
| The challenge of being new members on the Council also adds to that problem. | Эта проблема еще более усугубляется трудностями положения новичков в Совете. |
| However, the Roma problem lies in the fact that they are a community with a very low living standard. | Однако проблема рома состоит в том, что они составляют общину с весьма низким уровнем жизни. |
| However, the problem in essence is criminal activity and not technology per se. | Однако по существу эта проблема связана не с технологией как таковой, а с уголовной активностью. |
| The problem continues to be a serious obstacle to socio-economic progress. | Эта проблема остается серьезным препятствием для социально-экономического прогресса. |
| Moreover, this problem has made the return of refugees and the rehabilitation of internally displaced persons a daunting task. | Кроме того, эта проблема сделала невероятно сложной задачу возвращения беженцев и реабилитации вынужденных переселенцев. |
| The problem of care for the sick is a major hindrance to voluntary testing. | Проблема ухода за больными является главным препятствием для проведения добровольной проверки. |
| The problem is that the Security Council and the General Assembly are necessarily linked in a symbiotic relationship. | Проблема заключается в том, что Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея, безусловно, тесно связаны между собой. |
| Another controversial issue is the problem of the veto. | Еще одним спорным вопросом является проблема вето. |
| Focus at this session has been on scrap metal, but Croatia's major problem is with orphan sources. | Центральным объектом внимания на нынешней сессии является металлолом, но для Хорватии основная проблема - это бесхозные источники. |
| The problem could be raised with the Joint Meeting and settled by means of multilateral agreements while awaiting 2007. | Эта проблема может быть поднята на Совещании экспертов и до 2007 года урегулирована посредством многосторонних соглашений. |
| This is a problem for the competent authority. | Эта проблема относится к ведению компетентного органа. |
| The problem is compounded by differences in terminology between the three authentic versions - French, English and Russian - of the TIR Convention. | Проблема осложняется разницей терминологии между тремя аутентичными версиями Конвенции МДП - французской, английской и русской. |
| The problem arises when Customs authorities have to conduct physical inspection of | Проблема возникает в тот момент, когда таможенные органы должны проводить физический осмотр таких грузов. |
| The main problem is the legal interpretation; the aim and application of the annex in question are not clearly set out in the Convention. | Основная проблема касается юридического толкования: цель данного приложения и порядок его применения в Конвенции четко не оговорены. |
| The whole problem, therefore, is that of establishing acceptable criteria which are administratively workable. | Вся проблема, таким образом, сводится к установлению приемлемых критериев, которые будут функциональными с управленческой точки зрения. |
| In short, AIDS is an exceptional problem which demands an exceptional response. | Иными словами, СПИД - это проблема исключительная и требует принятия исключительных мер реагирования. |
| The Multilateral Fund Secretariat said that, in its view, the problem arose for two reasons. | Представитель секретариата Многостороннего фонда заявил, что, по его мнению, эта проблема обусловлена двумя причинами. |
| While the problem was recognized as urgent, further analysis was required before the Department could posit milestones. | Хотя признается, что эта проблема требует срочного решения, необходимо провести дополнительную аналитическую работу, прежде чем Департамент сможет наметить определенные этапы. |
| The problem of positive identification continues to be problematic in this area also. | В этой области также наблюдается проблема с обеспечением достоверной идентификации. |
| That has been the problem, and nothing else. | Вот в чем проблема, и ни в чем другом. |
| It appears to the Committee that the overbudgeting of air transportation requirements has become a chronic problem. | По мнению Комитета, проблема переоценки потребностей в средствах на воздушный транспорт приобрела хронический характер. |