| The problem of poverty is also a problem of unbridled quantitative growth. | Проблема нищеты является также проблемой неограниченного количественного роста. |
| The problem of drug abuse is a global problem. | Проблема злоупотребления наркотиками носит глобальный характер. |
| And the Chair problem is only a part of a vast problem . | Проблема должности председателя является лишь частью более широкой проблемы»11. |
| Inequality had ceased to be just a woman's problem; it was now seen as a social problem. | Неравенство перестало быть чисто женской проблемой; оно воспринимается сейчас как проблема социальная. |
| The Permanent Representative of Cuba indicated that the substantive problem had been compounded by the procedural problem. | Постоянный представитель Кубы отметил, что в данном случае на проблему существа наложилась процедурная проблема. |
| The problem of charities also involves the problem of donors who use such charities to funnel money that supports Al-Qaida indoctrination, recruitment and logistical activities. | Проблема благотворительных организаций также связана с проблемой доноров, использующих такие благотворительные организации для передачи денег в поддержку осуществляемых «Аль-Каидой» усилий по идеологической обработке, вербовке и материально-техническому обеспечению. |
| First, we must understand the implications of the fact that AIDS is no longer a health problem, but a development problem. | Во-первых, мы должны осознать последствия того факта, что СПИД более не является проблемой здравоохранения; это проблема развития. |
| The problem of housing and human settlement is both a rural and an urban problem. | Проблема жилья и населенных пунктов является как сельской, так и городской проблемой. |
| The refugee problem is compounded by the problem of racism. | Проблема беженцев влечет за собой проявление проблемы расизма. |
| The most serious problem today is the problem of ensuring security in Afghanistan. | Наиболее острой на сегодняшний момент является проблема обеспечения безопасности в Афганистане. |
| The problem of pregnancy in adolescence was a worldwide problem, by no means confined to Equatorial Guinea. | Проблема беременности среди подростков носит общемировой характер и никоим образом не ограничена Экваториальной Гвинеей. |
| It is not just a health problem; it is an economic and social problem as well. | Данная проблема касается не только здоровья, она в равной мере является социально-экономической проблемой. |
| The problem of migrants in the Dominican Republic must be seen as stemming from the major problem of the crisis in Haiti. | Проблема мигрантов в Доминиканской Республике должна рассматриваться в качестве результата острой проблемы кризиса в Гаити. |
| You have turned the Hariri problem into a United Nations problem. | Именно из-за вас проблема Харири стала проблемой Организации Объединенных Наций. |
| The problem of unemployment is a relatively recent social problem in Bahrain. | Проблема безработицы является сравнительно новой для Бахрейна социальной проблемой. |
| The problem of small arms is part of the larger problem of armed violence. | Проблема стрелкового оружия является одним из аспектов более широкой проблемы вооруженного насилия. |
| The heart problem couldn't have caused the hand problem. | Проблема с сердцем не могла вызвать проблему с рукой. |
| And our problem... the final problem. | И наша проблема - последняя пробема. |
| So if you think Semmelweis had a problem, just imagine the problem Dr. Burzynski faces. | Так что если у Семмельвайса была проблема, представьте, с какой проблемой столкнулся Буржински. |
| Furthermore, the problem should not be viewed as the problem of one agency more than another but as a global problem which all members of the Organization must address. | Кроме того, эту проблему не следует рассматривать как проблему, в большей степени характерную для какого-то одного учреждения, поскольку это - глобальная проблема, которую должны решать все члены Организации. |
| A second problem is a practical problem, and it's the problem of auxiliary hypotheses. | Вторая проблема - практическая, это проблема вспомогательных гипотез. |
| It is a problem for which everyone pays a heavy price - a problem that has huge ripple effects on a global scale. | Это проблема, за которую каждый платит высокую цену и которая влечет за собой огромные последствия на глобальном уровне. |
| This is a European and global problem, not solely a Greek problem. | Данная проблема является европейской и глобальной, а не исключительно греческой. |
| Compounding the problem of resources, the stigma surrounding HIV/AIDS and the discrimination associated with it remain a problem in many countries. | Проблема нехватки ресурсов усугубляется сохраняющимся во многих странах резко негативным отношением к лицам с ВИЧ/СПИДом и соответствующей дискриминацией. |
| Government recognizes that HIV/AIDS is not only a health problem but a developmental problem that has social, economic and cultural implications. | Правительство признает, что ВИЧ/СПИД - это проблема не только здравоохранения, но и развития, которая имеет социальные, экономические и культурные последствия. |