The problem of unequal distribution is getting worse: the financing of humanitarian organizations in 2000 was disastrous. |
Проблема неравного распределения усугубляется: финансирование гуманитарных организаций в 2000 году было катастрофически ничтожным. |
The problem of farm subsidies just will not go away. |
Проблема фермерских субсидий не исчезнет сама по себе. |
This, of course, is a problem which we often witness in many situations. |
Безусловно, это серьезная проблема, с которой мы сталкиваемся во многих ситуациях. |
Terrorism is not a problem only for the rich countries, as the Secretary-General said yesterday. |
Терроризм - это проблема не только богатых стран, как сказал вчера Генеральный секретарь. |
The problem of AIDS also underlines the importance of continuing efforts towards norm-setting in the various dimensions of international life. |
Проблема СПИДа также подчеркивает важность продолжения усилий по разработке норм в различных областях международной жизни. |
The problem was the implementing partners' unacceptably long delay in reporting expenditure. |
Проблема заключается в том, что партнеры-исполнители недопустимо затягивают представление отчетности о расходах. |
The dimensions of this basic problem are many and interdependent. |
Эта главная проблема имеет многочисленные и взаимозависимые аспекты. |
This problem is more acute in developing countries. |
Особо остро эта проблема стоит в развивающихся странах. |
A single quick-fix operation can cause the problem to resurface at a later stage. |
Одноразовая молниеносная операция может привести лишь к тому, что эта проблема вновь возникнет позднее. |
The second problem posing a challenge is that of the circulation of light weapons. |
Вторая серьезная проблема - распространение легких вооружений. |
This problem should not recur for the 2002 reporting period. |
Эта проблема не должна возникать вновь в отчетный период 2002 года. |
In addition, we note that the problem of resources continues to be acute. |
Кроме того, мы отмечаем, что проблема ресурсов по-прежнему является острой. |
The problem is that there are objects today that are capable of travelling through both airspace and outer space. |
Проблема состоит в том, что в настоящее время существуют объекты, способные перемещаться как в воздушном, так и в космическом пространстве. |
The problem of children and armed conflict continues to draw attention at a very high level. |
Проблема детей в вооруженных конфликтах продолжает привлекать к себе внимание на самом высоком уровне. |
The problem of refugees and displaced persons is one of the most complicated matters currently facing the international community. |
Проблема беженцев и перемещенных лиц является одной из наиболее сложных проблем, которые в настоящее время стоят перед международным сообществом. |
I wish only to stress that the problem goes beyond the creation of a cluster with a certain number of agencies. |
Хотелось бы лишь подчеркнуть, что проблема выходит далеко за пределы создания той или иной группы с определенным числом учреждений. |
The problem is in the way that the international community addresses the situation. |
Проблема заключается в том, как международное сообщество занимается той или иной ситуацией. |
Overpopulation is a very urgent problem in the penitentiaries. |
Проблема переполненности пенитенциарных учреждений стоит крайне остро. |
The third problem, which is related to conflict, is the massive flows of refugees. |
Третья проблема, порождаемая конфликтом, - это массовое перемещение беженцев. |
That problem was worsening daily, leading to the break-up of families, and required urgent attention. |
Эта проблема, приобретающая с каждым днем все большую остроту, приводит к распаду семьи и поэтому требует срочного внимания. |
The problem of small arms has, moreover, seriously affected United Nations peacekeeping and peace-building operations in post-conflict regions. |
Кроме того, проблема стрелкового оружия серьезно сказывалась также на операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миростроительству в постконфликтных регионах. |
As for the translation of texts, the problem was the lack of human and financial resources. |
Что касается перевода текстов, то проблема заключается в нехватке людских и финансовых ресурсов. |
One last problem should be mentioned. |
И последняя проблема, заслуживающая упоминания. |
As we have heard this morning, in addition to children as victims, the problem of child soldiers continues. |
Как мы слышали сегодня утром, помимо проблемы детей-жертв конфликтов сохраняется и проблема детей-солдат. |
We have to admit that the refugee problem is complex and difficult. |
Следует признать, что проблема беженцев сложна и трудна. |