| The main problem, which Pakistan shares with other developing countries, is low level of implementation of laws. | Главная проблема, с которой сталкивается Пакистан, как и другие развивающиеся страны, - низкий уровень применения законов. |
| The problem of illegal abortion in Paraguay was tackled from a prevention perspective. | Проблема незаконных абортов в Парагвае решается путем принятия превентивных мер. |
| The problem was an inherited one, and the Government was now completely overhauling the curriculum to eliminate the last vestiges. | Данная проблема является унаследованной проблемой, и правительство в настоящее время работает над полным изменением учебной программы для ликвидации последних остатков этого наследия. |
| The crisis in Darfur is not simply an African problem. | Кризис в Дарфуре - это не только африканская проблема. |
| This problem will be exacerbated once country offices become more active drivers of new partnerships. | Эта проблема обострится как только страновые отделения станут ведущими элементами новых партнерств. |
| One issue affecting those seeking refuge that has arisen in recent years is the problem of human trafficking and smuggling. | Одной из возникших в последние годы проблем, касающихся лиц, ищущих убежища, является проблема торговли людьми и их провоз контрабандным путем. |
| The Government of Ukraine stated that the problem of combating terrorism has been assigned the highest priority for all State institutions and bodies. | Правительство Украины сообщило, что в Украине проблема борьбы с терроризмом отнесена к наиболее приоритетным для всех государственных учреждений и структур. |
| The problem of internally displaced persons is extremely worrying. | Большую обеспокоенность вызывает проблема перемещенных внутри страны лиц. |
| The problem is, however, particularly acute for specialized agencies, which tend to finance their development cooperation activities mostly with extrabudgetary resources. | Проблема, однако, особенно остро стоит в специализированных учреждениях, которые имеют тенденцию финансировать свою деятельность по линии сотрудничества в целях развития главным образом за счет внебюджетных ресурсов. |
| The external debt problem is still a major hindrance to development. | Проблема внешнего долга остается главным тормозом развития. |
| Some claim that the problem is that no State or organization has the jurisdiction to deal effectively with these problems. | Некоторые утверждают, будто проблема состоит в том, что ни одно государство или организация не обладает юрисдикцией для эффективного решения этих проблем. |
| The problem is that settlement activity leads to cantonization and changes patterns of transportation and access. | Проблема в том, что поселенческая деятельность приводит к кантонизации и меняет схему транспортировок и доступа. |
| Another problem which must be of concern to the international community is the illicit exploitation of natural resources. | Другая проблема, требующая внимания со стороны международного сообщества - это незаконная эксплуатация природных ресурсов. |
| We would like that problem to be avoided in the future. | Мы хотели бы, чтобы в будущем эта проблема была решена. |
| Will aid alone solve this problem? | Будет ли решена эта проблема благодаря только помощи? |
| In Colombia, the security problem has been the product of the weakness of the State in facing criminals. | Проблема в области безопасности Колумбии обусловлена слабостью государства по отношению к преступникам. |
| The problem lies in the broad scope of these principles in relation to space objects. | Проблема заключается в широкой сфере действия этих принципов применительно к космическим объектам. |
| Another urgent problem concerned participation by developing countries in international processes of decision making and rule formulation. | Другая безотлагательная проблема состоит в участии развивающихся стран в процессе принятия решений и выработки норм на международном уровне. |
| Another obstacle was the problem of sunken cost. | Другим препятствием является проблема издержек предыдущего периода. |
| Housing remains a serious problem as a result of house demolitions conducted by the IDF in previous years. | В результате сноса домов, который практиковался ИДФ в прошлые годы, по-прежнему остро стоит проблема жилья. |
| The problem had historical and political roots and could be attributed to the unfair international economic order. | Эта проблема имеет исторические и политические корни и может быть отнесена на счет несправедливого международного экономического порядка. |
| In the Russian Federation, the survival and development of the northern indigenous communities posed a problem. | В Российской Федерации актуальна проблема выживания и развития коренных народов Севера. |
| While individual solutions were sometimes found, the refugee problem was still a real crisis in the country. | Хотя решения по отдельным пунктам и принимаются, проблема беженцев в целом остается истинной драмой страны. |
| Given that the problem was a transnational one, cooperation between countries of origin and host countries was essential. | Поскольку эта проблема носит транснациональный характер, ее решение требует сотрудничества между странами происхождения и принимающими странами. |
| The insidious problem of transnational organized crime could not be solved in the absence of a collective global effort. | Коварная проблема транснациональной организованной преступности не может быть решена без коллективных усилий в мировом масштабе. |