| The Panel has credible evidence, however, that the problem with diplomatic passports is also caused by the current authorities. | Группа, однако, располагает заслуживающей доверия информацией о том, что проблема с дипломатическими паспортами также вызвана нынешними властями. |
| We want the problem of Kuwaiti missing persons to be resolved in conformity with Security Council resolutions. | Мы хотим, чтобы проблема пропавших без вести кувейтских граждан была решена в соответствии с резолюциями Совета Безопасности. |
| The refugee problem was closely linked to peace and political stability, which required a political approach to the quest for durable solutions. | Проблема беженцев тесно связана с миром и политической стабильностью, что требует применения политического подхода в поисках долгосрочных решений. |
| The central problem for these countries is how to channel the income from mineral exports into the building of human and physical capital. | Главная проблема для этих стран заключается в том, как перевести доходы от экспорта минеральных ресурсов на наращивание человеческого и физического капитала. |
| Another serious problem is that "paper bills of lading constitute a considerable source of maritime fraud. | Другая серьезная проблема заключается в том, что "бумажные коносаменты являются серьезным объектом мошенничества при морских перевозках. |
| The problem it addressed arose basically in connection with securitization operations. | В ней затрагивается проблема, касающаяся в основном секьюритизации деятельности. |
| This problem is particularly relevant with regard to the illicit importation of rough diamonds from Sierra Leone. | Это проблема особенно касается незаконного импорта необработанных алмазов из Сьерра-Леоне. |
| Relations with Indonesia, a key concern, have been affected by the problem of the militias and refugees in West Timor. | На отношениях с Индонезией - один из главных вопросов - сказывается проблема боевиков и беженцев в Западном Тиморе. |
| The initial report focused on the problem of heroin abuse, which is confined primarily to disadvantaged communities in Dublin. | Центральной темой первого доклада была проблема злоупотребления героином, которая существует главным образом в находящихся в неблагоприятном положении общинах Дублина. |
| It was a problem for both Member States and managers of the Department. | Эта проблема касается как государств-членов, так и руководителей Департамента. |
| The biggest problem is the failure to make full use of specialized technologies for dealing with catastrophes. | Самая большая проблема - недостаточное задействование передовых специализированных технологий борьбы с катастрофами. |
| The problem has been raised in recent months with officials at the highest levels. | Данная проблема затрагивалась в последние месяцы в ходе общения с должностными лицами самого высокого уровня. |
| The problem itself will remain, nonetheless. | Однако сама проблема при этом сохранится. |
| That was not a problem, however, as the Commission was meeting to refine what had been decided earlier. | Однако это не проблема, поскольку на заседании Комиссии будут уточнены решения, принятые ранее. |
| In some countries, the greatest problem is the large amount of degraded housing. | В ряде стран особенно острый характер носит проблема большого числа обветшалых жилых домов. |
| Another problem was that the Model Law was enacted differently depending on a country's legal system. | Еще одна проблема состоит в том, что Типовой закон об арбитраже вводится в действие в разных странах по-разному с учетом их правовых систем. |
| It is a decades-old systemic problem that permeates the whole panoply of United Nations organizations and agencies. | Это системная проблема, которая насчитывает десятилетия и пронизывает деятельность всей системы организаций и учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The main problem there was a lack of democratic and transparent procedures and legal difficulties inherent in extraterritorial application of national standards. | Основная проблема в этом отношении заключается в отсутствии демократических и прозрачных процедур, а также в наличии трудностей правового характера, свойственных экстерриториальному применению национальных норм. |
| The representative of Pax Romana stated that the main problem with bilateral trade agreements was the lack of transparency. | Представитель организации "Пакс Романа" заявил, что главная проблема в отношении двусторонних торговых отношений заключается в отсутствии транспарентности. |
| In addition, the UXO problem was more widespread than the problems posed by mines. | Вдобавок по сравнению с проблемами, порождаемыми минами, еще шире ощущается проблема НРБ. |
| The main problem identified is the standardization of the process, and the time lapsed since the accident and distances. | Основная идентифицированная проблема связана со стандартизацией процесса и сроками, прошедшими с момента происшествия, а также расстояниями. |
| Mr. EWOMSAN said that the problem of racism was complex and that such problems often should be approached from every possible point of view. | Г-н ЭВОМСАН говорит, что проблема расизма является комплексной и что к таким проблемам зачастую следует подходить со всех возможных точек зрения. |
| However, there were no statistics indicating whether there was a problem with police rejecting complaints or not. | В то же время нет никакой статистической информации, позволяющей судить, насколько остро стоит в стране проблема отклонения жалоб полицией. |
| The CHAIRPERSON said the problem was that the State party recognized ethnic but not national minorities. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что проблема заключается в том, что в государстве-участнике признаются этнические, но не национальные меньшинства. |
| Ukrainian scientists are also engaged in research into the problem of violence against minors and ways of preventing trafficking in children. | Проблема насилия по отношению к несовершеннолетним, профилактика торговли детьми являются объектами научных исследований украинских ученых. |