So, it's a fundamental problem. |
Итак, в этом вся проблема. |
The problem is that these laws are flouted. |
Проблема в том, что эти законы попираются. |
Another problem with the United States is we are the most warlike nation on Earth. |
Ещё одна проблема с Соединёнными Штатами - это то, что мы самая воинственная нация на Земле. |
Like, the problem is so bad that we can make that type of change quickly. |
Вообще, проблема так велика, что можно очень быстро добиться подобных успехов. |
Thomas Edison had the same problem. |
Та же проблема была у Томаса Эдисона. |
Whatever your problem, I am here to help you solve it. |
Какая бы ни была Ваша проблема, я здесь, чтобы помочь ее решить. |
I know that Sarah isn't the problem. |
Я знаю, что проблема не в Саре. |
She's having a little problem leaving home. |
У неё небольшая проблема из-за выезда из дома. |
The water isn't that much of a problem. |
Вода не такая уж большая проблема. |
See - see, here's your problem, Miranda. |
Видишь, видишь, вот в этом твоя проблема, Миранда. |
Your problem seems to me to be much more... internal. |
Твоя проблема кажется мне гораздо более... внутренней. |
The problem, of course is that the most urgently needed reforms will hurt a lot of people. |
Проблема, конечно, заключается в том, что от столь срочно необходимых реформ пострадает много людей. |
For the West, especially the US, every problem should have a solution within a finite period of time. |
Для Запада, особенно США, любая проблема должна иметь решение в рамках ограниченного периода времени. |
This problem can be addressed by permitting shareholders to adopt at the annual meeting binding resolutions concerning corporate political spending. |
Это проблема может быть решена путем предоставления акционерам права принимать на годовом собрании обязательные резолюции относительно корпоративных расходов на политику. |
The fundamental problem with the patent system is simple: it is based on restricting the use of knowledge. |
Основная проблема патентной системы проста: она основана на ограничении использования знаний. |
The problem for Putin is that this success was achieved not by the Russian state, but by private enterprises. |
Проблема Путина состоит в том, что этот успех был достигнут не государством, а частными предприятиями. |
Indeed, this problem is already present in the current system. |
В сущности, это проблема уже существует и в настоящей системе. |
NEW HAVEN - The world's fundamental economic problem today is a staggering loss of business confidence. |
НЬЮ-ХЕЙВЕН. Фундаментальная мировая экономическая проблема сегодня заключается в стремительном падении делового доверия. |
But Russia and China are not the only problem. |
Но Россия и Китай - это не единственная проблема. |
The problem for United Russia is that Rogozin is already a master at their game. |
Проблема Единой России заключается в том, что Рогозин уже является победителем в их игре. |
The problem is that lobbyists in Washington would reject this modest solution if the Doha Round were the end game. |
Проблема заключается в том, что лоббисты в Вашингтоне хотели бы отклонить это скромное решение, если переговоры в Дохе будут окончанием игры. |
But Russia's problem is not just Putin. |
Но проблема России заключается не только Путине. |
A related problem is that Russia lacks a rule of law that protects and encourages entrepreneurs. |
Проблема, которая связана с этим, заключается в том, что в России отсутствует власть закона, которая защищает и поддерживает предпринимателей. |
The problem is that they do not make them. |
Проблема в том, что Россия все это сама не производит. |
His problem stems from the combination of his essence and style, which adds up to a brutal lack of coherence. |
Проблема проистекает из сочетания его сущности и стиля, сводящегося к полному отсутствию связанности. |