It is a problem of pandemic proportions, and the most pervasive means by which gender inequalities are manifested. |
Эта проблема носит всеобъемлющий характер и является наиболее распространенной формой проявления гендерного неравенства. |
The general problem of refugees and asylum-seekers in the country is one of the most complicated issues facing the world today. |
Глобальная проблема беженцев и лиц, перемещенных внутри страны - это один из самых сложных вопросов, стоящих сегодня перед мировым сообществом. |
In the case of the Dominican Republic, there clearly was such a problem. |
Очевидно, что в случае Доминиканской Республики проблема расовой дискриминации существует. |
Mr. Cali Tzay said that the translation problem had a particular impact on the work of country rapporteurs. |
Г-н Кали Цай говорит, что проблема перевода особенно остро сказывается на работе докладчиков по странам. |
The problem had again been solved through the intervention of the Minister of Human Rights. |
Проблема была разрешена и в этот раз благодаря вмешательству Министра по правам человека. |
The most common problem stated by the EECCA countries is insufficient reporting by the enterprises collecting municipal waste. |
Наиболее общая проблема, указанная странами ВЕКЦА, связана с недостаточностью данных, представляемых предприятиями, которые собирают коммунально-бытовые отходы. |
There is also a problem with the statistics of generated waste. |
Существует также проблема со статистикой образования отходов. |
A key problem arises with selecting appropriate data sources for supplying the required information. |
Основная проблема возникает при выборе надлежащих источников данных для представления требуемой информации. |
Violence against migrants, migrant workers and their families is a problem affecting many States. |
Проблема насилия в отношении мигрантов, трудящихся-мигрантов и их семей существует во многих государствах. |
Trafficking in persons, especially women and children, is a pressing problem for Ukraine today. |
Проблема торговли людьми, особенно женщинами и детьми, крайне актуальна для Украины. |
The problem appears when there is no information on prices. |
Проблема возникает при отсутствии информации о ценах. |
Among the most important issues is the problem of staffing. |
Одной из важнейших проблем является кадровая проблема. |
This problem can be ascribed to social factors, as women still need their family's permission to travel abroad. |
Эта проблема имеет социальные причины, поскольку женщины по-прежнему нуждаются в разрешении своей семьи на поездку за границу. |
The problem of smoking women and men are the focus of attention of health care and education system. |
Проблема курения среди женщин и мужчин находится в центре внимания системы здравоохранения и образования. |
The core problem was the issue of disproportionate use of firearms. |
Главная проблема заключается в вопросе о несоразмерном применении огнестрельного оружия. |
Around one fifth of States parties to the Covenant currently fell into that category; the problem was therefore a serious one. |
В настоящее время примерно пятая часть государств - участников Пакта подпадает под эту категорию; таким образом, проблема является серьезной. |
The naval HEU problem exists also under NPT and will need to be resolved regardless of an FMCT. |
Проблема военно-морского ВОУ существует и по ДНЯО, и разрешить ее нужно будет вне зависимости от ДЗПРМ. |
The problem is not outside but within. |
Проблема тут не вне, а внутри. |
The problem has only recently become visible, although there has been real deadlock for a long time. |
И хотя реальный затор тянется уже давно, проблема проявилась наглядно лишь совсем недавно. |
I think no one can deny that there is a problem. |
Как мне думается, никто не может отрицать, что тут есть проблема. |
The problem of domestic violence is one that mainly concerns women. |
Проблема насилия в семье актуальна в основном для женщин. |
The problem does not exist when using patches. |
Такая проблема не возникает при использовании коротких отрезков. |
The problem was that, for this, the sampling would have to be large. |
Проблема заключается в том, что для решения этой задачи отбор проб должен производиться в массовых масштабах. |
This problem does not arise in the other language versions of the regulations. |
В тексте правил на других языках такая проблема не возникает. |
Poverty is a challenging social problem which has lasted for numerous years and has affected human life. |
Нищета - это сложная социальная проблема, которая существует много лет и неблагоприятно влияет на жизнь людей. |