| Part of the problem is that expectations had been distorted by a metaphor that described events in short-run terms. | Частично проблема заключается в том, что ожидания искажаются метафорой, с помощью которой события описываются в краткосрочной перспективе. |
| Putin's real problem is that Khodorkovsky is too powerful and independent for the straitened politics he wants. | Реальная проблема Путина состоит в том, что Ходорковский слишком влиятелен и независим для той жёсткой политики, которую желает проводить президент. |
| The problem is in the timing and tactics. | Проблема заключается в сроках и тактике. |
| The problem is not that countries spy on each other (they all do). | И проблема даже не в том, что государства следят друг за другом (это делают все). |
| Moreover, the plan assumed that the fundamental problem was one of confidence. | Более того, план предполагал, что основной проблемой является проблема доверия. |
| The problem is that democracies have yet to learn how to manage debt effectively. | Проблема заключается в том, что демократиям еще нужно учиться управлять долгом эффективно. |
| Unfortunately, the problem of making a smooth and convincing transition to the new target is perhaps insurmountable. | К сожалению, проблема создания плавного и убедительного перехода к новой цели, пожалуй, непреодолима. |
| The problem is that bureaucrats like the power that regulation affords them. | Проблема заключается в том, что бюрократы любят власть, которую им дает регулирование. |
| The problem is that the permits' market price has plummeted in the midst of Europe's economic slowdown. | Проблема заключается в том, что рыночная цена на разрешения упала в разгар экономического спада в Европе. |
| If Greece were the only problem, Europe could have handled it easily. | Если бы проблема заключалась только в Греции, Европа легко бы с ней справилась. |
| Some will argue that the real problem is that the Kyoto Protocol isn't strong enough. | Некоторые будут утверждать, что реальная проблема заключается в том, что Киотский протокол имеет недостаточную силу. |
| German reunification provides a sobering example in dealing with this problem. | Воссоединение Германии является отрезвляющим примером того, как может решаться эта проблема. |
| The problem of taking new products into account is even more difficult. | Проблема принятия во внимание новых продуктов еще сложнее. |
| The problem is that both groups of borrowers have been transferring large sums of money to other countries. | Проблема в том, что обе группы заемщиков переводили крупные суммы денег в другие страны. |
| The problem is that Obama has a strong tendency to overestimate America's ability to influence weaker actors. | Проблема в том, что у Обамы есть сильная тенденция переоценивать способности Америки влиять на более слабых игроков. |
| As a political philosopher, I find democracy's internal enemies a true intellectual problem. | Как политический философ, я нахожу, что внутренние враги демократии - это настоящая интеллектуальная проблема. |
| If they find it, that's the problem. | Если они найдут ее, тогда будет проблема. |
| My problem is, I don't think guys should be settling down. | Моя проблема в том, что я не думаю, что парни должны остепеняться. |
| Well, that's your problem, Dale... | Ну это уже твоя проблема, Дейл. |
| My problem is the guy here in the tower. | Моя проблема это парень на вышке. |
| I think it's got the same problem. | Я думаю, что у нее та же проблема. |
| Another problem for us was that in the mountains, we seemed to be stopping at every single village. | Другая наша проблема в этих горах была в том, что мы кажется останавливались в каждой глухой деревушке. |
| Now, everybody in here knows what the problem is. | Все здесь знают в чем проблема. |
| The problem is, this also cuts off the brain's ability to communicate with itself. | Проблема в том, что этим мы забираем у мозга возможность взаимодействовать с самим собой. |
| So the problem is how we establish motive. | Значит проблема, как мы установим мотив. |