Английский - русский
Перевод слова Problem

Перевод problem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 20000)
See, this is the problem with obsession. Видишь, в этом и есть проблема одержимости.
You know you have a problem. Ты знаешь, что у тебя проблема.
But the problem is, we have a system that is completely - basically promoted this. Но проблема состоит в том, что у нас есть система, которая полностью способствовала этому.
The problem is that we're not programmed for longevity. Проблема в том, что человек не запрограммирован на долголетие.
The issue is that this is set to engender an environmental problem that is without precedent. Проблема в том, что это приводит к беспрецедентной экологической проблеме.
Больше примеров...
Задача (примеров 824)
This decision problem is NP-hard and lies in PSPACE. Эта задача разрешимости является NP-трудной и лежит в PSPACE.
So if our problem was to get the human economy down from 150 percent to 100 percent of the Earth's capacity, we could do that. И если наша задача снизить экономический рост со 150% до 100% возможности Земли, мы смогли бы это сделать.
The minimum cut problem in undirected, weighted graphs can be solved in polynomial time by the Stoer-Wagner algorithm. Задача о наименьшем разрезе в неориентированных взвешенных графах может быть решена алгоритмом Штёра - Вагнера.
It's a hard problem because the water sloshes about, but it can do it. Это сложная задача, поскольку вода хлюпает, но робот справляется.
Said invention makes it possible to solve a problem of destroying complex carbohydrates into simple sugars during the wood ships preparation, thereby preventing penetration thereof into a food product during smoking. Кроме того, решается задача разрушения сложных углеводов - гемицеллюлоз до простых Сахаров на стадии приготовления щепы и, тем самым, предотвращения попадания их в пищевой продукт при копчении.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1705)
In view of the international dimension of the problem, it was asked what measures the United Kingdom intended to take in conjunction with other European States in order to combat the increase in racist attacks. С учетом того обстоятельства, что данная проблема имеет международный характер, был задан вопрос о том, какие меры намеревается принять Соединенное Королевство совместно с другими европейскими государствами, чтобы противостоять росту числа расистских нападений.
He wishes to call once again on the member States of the Commission to give thought to this problem and consider appropriate measures in cases where Governments clearly do not cooperate with the special rapporteurs. Он хотел бы вновь призвать государства - члены Комиссии уделить внимание этой проблеме и рассмотреть вопрос о соответствующих мерах в случаях, когда правительства явно не сотрудничают со специальными докладчиками.
The Special Rapporteur has on numerous occasions raised the situation of the displaced in Priboj with the Federal and Serbian Governments and she has been discouraged by the authorities' failure to take steps to solve the problem. Специальный докладчик неоднократно ставила вопрос о перемещенных лицах в Прибое перед союзным и сербским правительством и была разочарована тем, что власти не принимают мер по урегулированию этой проблемы.
If neither of those processes, which are at the heart of the political accords, is implemented, it will be difficult to overcome a key problem in Côte d'Ivoire, which is the question of nationality and citizenship. Если ни один из этих процессов, которые являются ключевым элементом политических соглашений, не будут выполнены, в Кот-д'Ивуаре будет трудно решить основной вопрос - вопрос о национальности и гражданстве.
Further answers to my question depend on the approach taken to the complex issue of mines. A number of countries perceive the problem of anti-personnel mines mainly as a serious humanitarian issue. Дальнейшие ответы на мой вопрос зависят от того, какой подход будет взят на вооружение в связи со сложной проблемой мин. Ряд стран воспринимают проблему противопехотных мин главным образом в качестве серьезной гуманитарной проблемы.
Больше примеров...
Дело (примеров 806)
Unless we solve the problem, you're in trouble. Если ты не понимаешь в чем дело, тем хуже для тебя.
The matter was a clear-cut racial problem and had to be dealt with as such. Это дело имеет явную расистскую подоплеку и должно быть рассмотрено именно в таком качестве.
So, what's his problem? Тогда в чём с ним дело?
If the same person committed both crimes, if someone had a problem with me and Phoebe, I think I might know who it is. Если это дело рук одного человека, и у кого то был зуб на Фиби и меня, то пожалуй, я знаю, кто это.
Is that the problem? В этом дело? - Это нормальная еда.
Больше примеров...
Трудность (примеров 91)
The only problem there is that the constituent freedoms have to be recognized as human rights through "due process". Единственная трудность здесь заключается в том, что основные свободы должны быть признаны в качестве прав человека посредством осуществления "надлежащей правовой процедуры".
Only problem is... once you've crossed it's almost impossible to go back. Единственная трудность в том, что как только пересек линию, вернуться обратно невозможно.
What other problem could there be with a problem-free procedure? Какая ещё может быть трудность с нетрудной операцией?
In 2007 the health sector, conscious of the difficulty of addressing this problem alone, created the National Platform against Obesity, a strategic measure with the aim of creating intersectoral synergies both at the level of government and civil society. В 2007 году, осознавая трудность решения этой проблемы в отрыве от других, органы здравоохранения разработали национальную платформу для борьбы с ожирением, которая представляет собой стратегический инструмент для налаживания межсекторальных синергетических связей на уровне как правительства, так и гражданского общества.
The problem involved mobilizing sufficient political will to obtain from Member States adequate financial resources for the tasks that have to be accomplished, knowing that Member States were at the same time determined to reform the Organization in order to make it more effective. Трудность заключается в том, чтобы мобилизовать достаточную политическую волю для получения от государств финансовых средств, соответствующих поставленным задачам, при том что государства - члены Организации полны решимости реформировать Организацию, чтобы добиться ее большей эффективности.
Больше примеров...
Проблемных (примеров 229)
Among the most popular methods were: the automated sequencing of relevant questions, interactive editing to reconcile problem entries, and the use of drop-down lists to ensure entries matched valid options. Среди наиболее популярных методов были: автоматическое определение последовательности соответствующих вопросов, интерактивное редактирование в целях увязки проблемных ответов и использование выпадающих списков для обеспечения соответствия вводимых данных допустимым вариантам.
Many of the experiences shared by the panellists and participants in the audience concurred with several of the problem areas identified in the independent study. Большое число примеров накопленного опыта, о которых рассказали члены коллегий и участники из аудитории, согласовывались с рядом проблемных областей, определенных в независимом исследовании.
A diagnosis was made of rural and urban Salvadoran families and problem areas were identified from the standpoint of gender, non-discrimination and equal opportunities for men and women. Велась исследовательская работа по вопросам положения сальвадорских семей в сельских и городских районах, и в качестве основных проблемных областей были определены гендерные аспекты, отсутствие дискриминации и обеспечение равных возможностей мужчин и женщин.
Legislative reform to address problem areas that have been identified during the talk show; проведение законодательной реформы для принятия мер в проблемных областях, выявленных в рамках ток-шоу;
While the total number of illicit drug users has increased since the late 1990s, the prevalence rates have remained largely stable, as has the number of problem drug users, which is estimated at between 15 million and 39 million. Хотя общее число потребителей запрещенных наркотиков с конца 1990х годов увеличивалось, показатели распространенности почти не изменились, равно как и число проблемных наркопотребителей, которое составляет, по оценкам, от 15 до 39 млн. человек.
Больше примеров...
Явление (примеров 145)
The removal of this problem from Lithuania is a positive development. Решение этой проблемы в Литве - это позитивное явление.
Trafficking in human beings, and the racially tinged practices which frequently accompany this practice, has become a major international problem. Торговля людьми и имеющие расистскую подоплеку действия, которыми зачастую сопровождается это явление, превратились в одну из серьезных международных проблем.
Another problem is the phenomenon of "ghost employees" - i.e., those who receive a government salary but do not exist or are not employed in the position for which they are budgeted. Еще одну проблему представляет такое явление, как "работники-призраки", то есть те, кто получает государственные оклады, но их как бы не существует или они работают не на той должности, которая предусмотрена в бюджете.
Her Government intended to analyse the problem and to develop, on the basis of the sound strategies set forth in the Declaration and Programme of Action adopted at the Congress, a plan of action as a framework for future policy. Чешская Республика намерена проанализировать это явление на национальном уровне и осуществить на основе практических стратегий, изложенных в принятых на Конгрессе Декларации и Программе действий, свой собственный план действий, призванный определить направления будущей деятельности на национальном уровне.
However, neither the national laws nor the anti-cybercrime bodies are yet sufficiently developed and the scope of the problem far outstrips the authorities' capacity to overcome it. Тем не менее, национальные законы и структуры, призванные бороться с киберпреступностью, развиты еще недостаточно, и данное явление распространено настолько широко, что органы власти не в состоянии бороться с ним.
Больше примеров...
Нравится (примеров 204)
If your mom has a problem with me walking you to a school bus, I am more than happy to have that chat. Если твоей маме не нравится, что я провожаю тебя до автобуса, то я готова с ней это обсудить.
April, if you don't like it, that is your problem. Эйприл, если тебе что-то не нравится - это твоя проблема.
No, the problem is is that... I'm afraid I might. Нет, проблема как раз в том... что нравится.
FOR THE RECORD, YOU DO HAVE A PROBLEM WITH AUTHORITY. Кстати, тебе и вправду не нравится начальство.
I have a problem with that. Мне это не нравится.
Больше примеров...
Беда (примеров 154)
What seems to be the problem, sir? Что у вас за беда, сэр?
Well, that's my problem, though. Ну, у меня другая беда.
Highlighting victims' rights needs to go along with addressing the problem of demand and, with it, the insidious degradation of human dignity that always accompanies the scourge of trafficking in persons. Выдвижение на первый план прав жертв должно сочетаться с решением проблемы спроса и, вместе с тем, проблемы постепенной деградации чувства человеческого достоинства, которой всегда сопровождается эта беда - торговля людьми.
Problem is, tomorrow, I'm supposed to go to Vegas with my buds, so... I need her to melt down today. Беда в том, что завтра я какбы должен лететь в Вегас с друзьями, так что... мне надо, чтобы она выпустила пар сегодня.
But that's the problem. В этом и беда.
Больше примеров...
Проблемка (примеров 124)
I'm having a little problem with you and miss lauren. У меня тут небольшая проблемка с тобой и мисс Лорен.
Listen, Ton', I think we may have a problem. Тони, у нас тут назревает проблемка.
There's a little problem... Есть одна небольшая проблемка.
We do have one problem. У нас есть одна проблемка.
Well, we could use DITU to search for activity that matches the sounds we hear and then use that to narrow down on Drew's location, but there's just one little problem... Мы можем использовать отдел перехвата данных, чтобы найти местоположение которое полностью совпадает со звуком, который мы слышим, и потом использовать это, чтобы сократить список возможных местоположений Дрю. но есть одна маленькая проблемка...
Больше примеров...
Проблемный (примеров 21)
To circumvent the problem area, a tunnel vault was created in open cut form, and then covered with earth. Чтобы обойти проблемный участок, защитный тоннель был создан в форме открытого пути, а затем засыпан землей.
You got stuck with a problem child. А тебе достался проблемный ребенок.
You know, Ernie is not the problem. Знаешь, Ерни не проблемный.
Queen Olga wrote to her friend Marie von Kinderlen-Waechter, My problem child is now a happy bride, loving and beloved. Королева Ольга писала своей подруге Марии фон Киндерлен-Ваэхтер: «Мой проблемный ребёнок теперь счастливая невеста, любящая и любимая.
This can be a problem for institutions like the Corporation. Для таких учреждений, как Корпорации, подобные положения носят проблемный характер.
Больше примеров...
Проблематика (примеров 39)
In March 1995, the results of the study were published, including an in-depth analysis of the problem of physical selection criteria. В марте 1995 года общественности были представлены результаты этого исследования, в рамках которого была глубоко проанализирована проблематика (физических) критериев отбора и доступа к этой работе.
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): We note that the problem of conventional weapons is naturally attracting growing attention in the international community. Г-н Васильев (Российская Федерация): Проблематика обычных вооружений закономерно привлекает к себе растущее внимание мирового сообщества.
Against that backdrop, no specific programmes were launched in the country against trafficking in children, a problem addressed as part of programmes and legislation adopted against human trafficking in general. Проблематика торговли детьми является составляющей частью принятых в Беларуси и действующих программ и законодательных актов, которые направлены на противодействие торговле людьми в целом.
She considered that the gender dimension should be incorporated in all questions taken up in the United Nations, since it constituted a problem which ran through all of them. Она предложила включить гендерный аспект во все темы, рассматриваемые в Организации Объединенных Наций, чтобы эта проблематика пронизывала все эти темы.
But as a scientist, I'm interested in a different problem of other minds, and that is the one I'm going to introduce to you today. Но как учёного, меня интересует другая проблематика разума окружающих, и именно о ней я вам сегодня расскажу.
Больше примеров...
Неприятности (примеров 86)
I heard something about a little problem between Ally and another child. Я слышал о маленькой неприятности между Элли и другим ребенком.
Mr. Director, you have a very serious problem. Господин начальник, у вас серьезные неприятности.
If that gets past the bad neighborhoods and reaches us, that's going to be a big problem. Если оно пролетит над неблагополучными районами и долетит до нас, у нас будут большие неприятности.
We ran into a problem on our way here Мы попали в неприятности, пока добирались сюда.
Well, I guess the source is this way and the problem's that way. Что ж, я думаю источник там а неприятности там.
Больше примеров...
Забота (примеров 61)
Sounds hard, but she's not your problem anymore. Это звучит неприятно, но она больше не твоя забота. Моя.
The truck now is your problem. Теперь этот грузовик - твоя забота.
Not my problem, dog. Не моя забота, собачка.
Not your problem, Martin. Это не твоя забота, Мартин.
If she's having a woman problem, it's all yours. Если у неё женские проблемы Это всё твоя забота.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 128)
The time series can be acquired from the Estonian labour force survey (LFS) but its main problem is the lack of sufficient respondents to describe more contrasted profiles. Динамические ряды могут быть рассчитаны на основе эстонского обследования рабочей силы (ОРС), но его основной недостаток заключается в отсутствии достаточного числа респондентов для описания более широкого круга сравниваемых характеристик.
In response to a query, the representatives of the FTC admitted that resource constraints impacted on its image, but the problem was partly mitigated by the strategy of concentrating on consumer matters in order to gain greater visibility. В ответ на поставленный вопрос представители КДТ признали, что, хотя недостаток ресурсов и отражается на ее репутации, эту проблему удается отчасти сгладить благодаря стратегии акцентирования внимания на потребительских вопросах, что позволяет сделать деятельность Комиссии более заметной.
The second problem is that analyses based on the above equation assume implicitly that its components are exogenous with respect to each other. Второй недостаток заключается в том, что любой анализ на основе приведенной формулы подразумевает, что ее компоненты не влияют друг на друга.
The problem with this proposal is that the progress report for consideration would be outdated by the time it comes before the Committee; in 1998 the Committee will be considering the report on activities of 1995 and 1996. Недостаток данного предложения заключается в том, что предназначающийся для рассмотрения доклад о ходе работы утратит свою актуальность к тому времени, как он будет представлен Комитету; в 1998 году Комитет будет рассматривать доклад о мероприятиях, проведенных в 1995 и 1996 годах.
It is important to resolve this problem in the very near future so that the FCA is rendered effective again. Необходимо устранить и такой важный недостаток ЗДК, как отсутствие в нем положений о слияниях и поглощениях.
Больше примеров...