Английский - русский
Перевод слова Problem

Перевод problem с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проблема (примеров 20000)
The problem was you actually had to go to Alexandria to go to it. Проблема была в том, что фактически нужно было поехать в Александрию, чтобы пойти в эту библиотеку.
There is a real problem with snobbery. Здесь очень большая проблема со снобизмом.
There is a real problem with snobbery. Здесь очень большая проблема со снобизмом.
And this is a problem that a lot of gamers have. Это проблема, с которой сталкиваются многие геймеры.
And the fundamental problem is we don't actually have a word for this stuff. Фундаментальная проблема в том, что для этого у нас слова нет.
Больше примеров...
Задача (примеров 824)
Usually the problem is simplified by assuming no time delays or echoes. Обычно задача упрощается предположением, что задержка по времени или эхо отсутствуют.
It is also NP-hard to find an optimal coloring of the graph, because (via line graphs) this problem generalizes the NP-hard problem of computing the chromatic index of a graph. Задача нахождения оптимальной раскраски такого графа тоже NP-трудна, поскольку (через рёберный граф) эта задача обобщает NP-трудную задачу вычисления хроматического числа графа.
That's always been the harder problem when it comes to fighting wars. И эта задача всегда усложняется, когда речь заходит о войне.
Since the clique problem is NP-complete, this polynomial-time many-one reduction shows that subgraph isomorphism is also NP-complete. Поскольку задача о клике NP-полна, такое сведение полиномиального времени показывает, что задача поиска изоморфного подграфа также NP-полна.
The problem of interest and the desired technical result consist in increasing the operating efficiency of a comprehensive cluster facility for dewatering oil and purifying and recovering associated formation water by preventing the mixing of waters from different sources and, accordingly, preventing scaling. Решаемая задача и ожидаемый технический результат заключаются в повышении эффективности эксплуатации комплексной кустовой установки обезвоживания нефти, очистки и утилизации попутно добываемой пластовой воды за счет исключения смешения вод из различных источников и, соответственно, предотвращения солеотло- жения.
Больше примеров...
Вопрос (примеров 1705)
Everyone agreed that the issue of Cyprus was above all a problem of foreign military invasion and occupation. Всеми признан тот факт, что кипрский вопрос - это прежде всего вопрос о военном вторжении и иностранной оккупации.
The problem of the deportees is a big question mark and everybody is waiting. Проблема депортированных лиц - это очень сложный вопрос, поэтому все ожидают его решения.
The locality of the problem could be resolved between the two parties on the basis of the memorandum of understanding of the time. Вопрос местоположения этой проблемы можно урегулировать между двумя сторонами на основе прежнего меморандума о понимании.
The problem is far from imaginary. Вопрос отнюдь не надуман.
They acknowledged that parity on the web site is not a problem for the Department of Public Information to solve alone, as it can only be addressed in concert with all content-creating departments. Они признали, что вопрос о равенстве языков, применяемых на веб-сайте, должен решаться не только одним Департаментом общественной информации, поскольку его можно решить только в сотрудничестве со всеми департаментами, которые готовят содержание сайта.
Больше примеров...
Дело (примеров 806)
And I know it's not my business, but I think you might have a problem. И хотя это не моё дело, но я думаю, у тебя проблема.
Lack of progression in a case file usually leads to three basic conclusions: lack of performance by the officer handling the file; insufficient resources; or a problem between the officer who handles the file and the person who is the subject of the file. Как правило, отсутствие прогресса в рассмотрении того или иного дела можно объяснить тремя основными причинами: сотрудник, занимающийся этим делом, его не рассматривает; нехватка ресурсов; имеются проблемы в отношениях между сотрудником, занимающимся этим делом, и лицом, на которое заведено дело.
What's the problem? Да в чем дело?
The problem is we don't fly it to Mars, we put it in a spacecraft and we send it to Mars. Дело в том, что мы не пилотируем его на Марс, мы помещаем его в космический аппарат, который посылаем на Марс. Проблема заключается в том, что максимальный диаметр таких космических аппаратов составляет всего 2.7 метра.
Problem is getting to him. Дело в том, как до него добраться.
Больше примеров...
Трудность (примеров 91)
The major problem in establishing it is the availability of digitized maps. Главная трудность ее создания связана с отсутствием карт в цифровой форме.
But we have a big problem. Но у нас одна большая трудность.
The major problem remains the control of stock-farming and border control. Главная трудность по-прежнему связана с контролем за животноводством и пограничным контролем.
In that connection, the main problem is the lack of a generally accepted definition of the expression "political offence": it falls to the requested State to interpret it. Главная трудность состоит в том, что не существует никакого общеприемлемого определения понятия «политическое правонарушение» и толкованием должно заниматься запрашиваемое государство.
Imputations. The problem is to analyze the non-responses, total or partial, in order to impute them, but also the forms, which present inconsistencies. Трудность заключается в том, чтобы проанализировать неполные или отсутствующие ответы с целью их условного расчета, а также вопросники с противоречивыми данными.
Больше примеров...
Проблемных (примеров 229)
It is expected that the analysis of the current experience of transition and developing economies will enable the Seminar to concentrate on problem areas and identify best practices. Ожидается, что анализ текущего опыта стран с переходной экономикой и развивающихся стран позволит участникам семинара сосредоточиться на проблемных областях и выявить наилучшую практику.
She considers that this Special Rapporteur should be trusted with a "peace-seeking" mandate to freely investigate problem cases, recommend solutions, mediate and assist in preventing or ending situations of violence and conflict regarding indigenous land rights. Она считает, что этот Специальный докладчик должен быть наделен полномочиями по "установлению мира" для беспрепятственного расследования проблемных случаев, выдвижения решений, посредничества и оказания содействия в деле предотвращения или прекращения насилия и конфликтов, касающихся земельных прав коренных народов.
The Assistant Secretary-General of the Office visited the project in February 2012 and met senior representatives of the contractor and consultant companies to review the status of the project and determine solutions to problem areas, including the delay in material importation. В феврале 2012 года помощник Генерального секретаря, Управление централизованного вспомогательного обслуживания, в ходе своего визита встретился со старшими представителями компаний-подрядчиков и компаний-консультантов с целью провести обзор хода осуществления проекта и найти решения в проблемных областях, включая задержки с ввозом материалов.
UNFPA agreed with the Board's recommendation, in consultation with UNDP and UNOPS, to establish service level agreements with the service centres, identifying minimum standard requirements regarding the number of cases handled and establishing the time used to resolve problem cases. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии в консультации с ПРООН и ЮНОПС заключить соглашение с центрами обслуживания об обслуживании, установив минимальные стандартные требования к количеству обслуживаемых запросов и сроков разрешения проблемных случаев.
Most of these problem neighbourhoods are in big cities. They have a high concentration of ethnic minority groups with low average incomes, living in low-rent, predominantly social rental housing. Большинство таких проблемных районов расположено в крупных городах, где высока концентрация малоимущих представителей этнических меньшинств, живущих в дешевом, преимущественно арендуемом социальном жилье.
Больше примеров...
Явление (примеров 145)
In rural areas, the problem was of a seasonal nature. В сельских районах это явление имеет сезонный характер.
However, UNESCO is also looking into the original cultures and civilizations to which the barbaric problem of slavery has given rise in the Caribbean and the Americas. Наряду с этим ЮНЕСКО проявляет интерес к своеобразным культурам и цивилизациям, которые варварское явление рабства породило в странах Карибского бассейна и в Северной и Южной Америке.
The problem of the exploitation of child labour is on the whole a fairly new phenomenon for contemporary Russia. Проблема эксплуатации детского труда в целом представляет собой достаточно новое для современной России явление.
In our humble understanding, the root of the drugs problem lies in the fact that it functions like a market, in accordance with the law of supply and demand. В соответствии с нашим скромным пониманием первопричина проблемы наркотиков заключается в том, что это явление функционирует как рынок, в соответствии с законом спроса и предложения.
A few isolated incidents of anti-Semitism did occur in Belarus, but the problem is not widespread and in no way jeopardises the life or health of persons belonging to that community. В Беларуси, безусловно, были зарегистрированы некоторые отдельные проявления антисемитизма, однако это явление не является массовым или сопряженным с опасностью для здоровья и жизни граждан, принадлежащих к данной общине.
Больше примеров...
Нравится (примеров 204)
But you got a problem with it. А вот вам что-то не нравится.
You got a problem with it, call somebody who cares. Если тебе не нравится, позвони кому-нибудь другому.
Look, I don't know what this is all about, or what your problem is with her, but I really like her. Слушай, я не знаю, о чем ты или в чем твоя проблема с ней, но она мне очень нравится.
PARKER: You have a problem being the Cardinal today, sir? Вам не нравится быть Кардиналом, сэр?
You've got a real attitude problem. Не нравится мне твое нахальство.
Больше примеров...
Беда (примеров 154)
Problem is, tomorrow, I'm supposed to go to Vegas with my buds, so... I need her to melt down today. Беда в том, что завтра я какбы должен лететь в Вегас с друзьями, так что... мне надо, чтобы она выпустила пар сегодня.
Know her biggest problem? Знаете, в чем была ее главная беда?
Worst heroin problem on the East Coast. На Восточном побережье страшная беда.
You are my problem! Ты - моя беда!
That's the problem. В этом-то вся беда!
Больше примеров...
Проблемка (примеров 124)
I'm having a little problem with you and miss lauren. У меня тут небольшая проблемка с тобой и мисс Лорен.
I have a little problem... with little Piti. У меня проблемка с... с малышом Пити.
Because there's a problem. Потому что есть проблемка.
Well... there is one problem. Ну... есть одна проблемка.
We do have a small problem. У нас есть небольшая проблемка.
Больше примеров...
Проблемный (примеров 21)
Sounds like there's more than one problem child out there. Похоже, там больше, чем один проблемный ребенок.
dear Heinrich is our problem child for long Дорогой Хайнрих это наш проблемный ребенок надолго
The commission was satisfied with the documents provided, and Gudkov soon sold the "problem" townhouse for 23.5 million rubles, which was noted in his income declaration of 2013. Комиссия удовлетворилась предоставленными документами, а Гудков вскоре продал «проблемный» таунхаус за 23,5 милллиона рублей, что было отражено в декларации о доходах за 2013 год.
He's what you call... a problem child. Его называют Проблемный ребенок.
Queen Olga wrote to her friend Marie von Kinderlen-Waechter, My problem child is now a happy bride, loving and beloved. Королева Ольга писала своей подруге Марии фон Киндерлен-Ваэхтер: «Мой проблемный ребёнок теперь счастливая невеста, любящая и любимая.
Больше примеров...
Проблематика (примеров 39)
Once the problem of discrimination in the criminal justice system has been clearly defined, the Special Rapporteur will focus on affirmative action and good practices adopted at the international, regional and national levels. Как только будет определена проблематика дискриминации в системе уголовного правосудия, Специальный докладчик рассмотрит позитивные меры и адекватную практику, осуществляемые на международном, региональном и национальном уровнях.
Furthermore, UNDP confirmed that in the light of the lengthy discussions at the Round Table conference in November 1992 on the complex and innovative issue that decentralization represented for Cape Verde, the problem would benefit from a sectoral consultation. Кроме того, ПРООН подтвердила, что в свете длительных дискуссий совещания "за круглым столом" в ноябре 1992 года по вопросу о сложном и новаторском характере процесса децентрализации для Кабо-Верде эта проблематика заслуживает того, чтобы по ней провести секторальные консультации.
We are also pleased that the General Assembly at its fiftieth session adopted a resolution that placed the Chernobyl problem on the agenda of the Assembly's fifty-second session in 1997. Мы также удовлетворены тем, что пятидесятая сессия Генеральной Ассамблеи ООН приняла резолюцию, в соответствии с которой чернобыльская проблематика сохранится в повестке дня пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи в 1997 году.
This special problem will be examined in the report from the point of view of women's right to inheritance, their access to ownership and the hearing their needs are given in participation procedures, in particular rural procedures, which are particularly rooted in tradition and backward. Эта конкретная проблематика будет освещена в докладе более подробно под углом зрения права женщин на наследство, доступности для них собственности и учета их потребностей в процессе применения процедур участия, особенно процедур, используемых в сельских зонах, которые отличаются крайне традиционалистским и ретроградным характером.
Human trafficking had been included in primary and secondary education curriculums to ensure that children were fully informed about the problem. Проблематика торговли людьми включена в учебные программы начальных и средних школ, с тем чтобы обеспечить полную осведомленность детей об этой проблеме.
Больше примеров...
Неприятности (примеров 86)
I knew he'd be a problem. Я знала, что с ним будут неприятности.
Something must have wasted him. an illness, or a big problem. Должно быть его что-то угнетает, болезни, или большие неприятности.
Houston... we have a problem. Хьюстон, у нас неприятности.
Thomas. We had a problem in New Jersey. Томас, в Нью-Джерси неприятности.
I'm standing by as you requested... although there's a problem on the horizon. Я жду сигнала, как вы сказали, хотя на горизонте неприятности.
Больше примеров...
Забота (примеров 61)
That's not your problem anymore. Это уже не твоя забота. Слышишь?
She's not your problem, Henry. Она больше не твоя забота, Генри.
This is my problem, you just need to worry about getting better, okay? Это моя забота. А ты лучше думай о том, как поправиться, ладно?
Not your problem, Viv. Не твоя забота, Вив.
She's not our problem. Это не наша забота.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 128)
But there's just one problem with your plan. Но в твоём плане есть один недостаток.
The staff's apparent lack of motivation, which was not unjustified, was a serious problem that must be addressed. Очевидный недостаток мотивации у персонала, для которого есть свои причины, является одной из серьезных проблем, которой необходимо заняться.
The problem with today's cultural ghettos is not lack of knowledge - Проблема сегодняшних культурных гетто - это не недостаток знания.
The lack of relevant, reliable and timely information on FDI and TNC activities and the insufficient capacity to analyse such information are part of the problem of attracting FDI in a number of developing countries. Отсутствие актуальной, достоверной и своевременной информации о ПИИ и деятельности ТНК, а также недостаток возможностей для анализа такой информации мешают привлечению ПИИ в некоторые развивающиеся страны.
Most analyses indicate that the "water crisis" is primarily an institutional problem reflecting lack of capacity, finance and political will to manage water resources and provide water services, rather than a water crisis as such. В большинстве анализов указывается, что «водный кризис» представляет собой прежде всего организационную проблему, отражающую недостаток потенциала, финансовых средств и политической воли для управления водными ресурсами и налаживания услуг в сфере водоснабжения, а не проблему кризиса водных ресурсов как таковых.
Больше примеров...