Ferrari had a problem with the 458. | У Феррари была проблема с 458ой. |
I have the same problem, sir. | У меня та же проблема, сэр. |
The problem of forced confession is also included in the training course. | В ходе учебного курса рассматривается проблема получения признаний с помощью принуждения. |
The main problem was that such organizations were often denied access to information and places where violations had occurred. | Основная проблема в том, что часто таким организациям отказывают в доступе к информации и местам, где произошли нарушения. |
His return to the track is highly anticipated, and therein lies my problem. | Его возвращение на трек очень желанно, в чем и заключается моя проблема. |
The first problem to address is to determine whether a given prime is Elkies or Atkin. | Первая задача - определить, данное простое является простым Элкиса, или Аткина. |
Because the problem of testing whether a graph is class 1 is NP-complete, there is no known polynomial time algorithm for edge-coloring every graph with an optimal number of colors. | Поскольку задача проверки, имеет ли граф класс 1, является NP-полной, не известно полиномиального по времени алгоритма рёберной раскраски для любого графа, дающего оптимальную раскраску. |
The problem of counting planar perfect matchings has its roots in statistical mechanics and chemistry, where the original question was: If diatomic molecules are adsorbed on a surface, forming a single layer, how many ways can they be arranged? | Задача подсчёта планарных совершенных паросочетаний берёт свои корни в статистической механике и химии, где первоначальным вопросом был: Если двухатомные молекулы абсорбируются на поверхности, образуя один слой, сколькими способами они могут быть расположены? |
The problem of assigning edges to the two pages in a compatible way can be formulated as either an instance of 2-satisfiability, or as a problem of testing the bipartiteness of the circle graph whose vertices are the basepairs and whose edges describe crossings between basepairs. | Задача распределения рёбер по двум страницам может быть сформулирована как частный случай задачи выполнимости булевых формул в 2-конъютктивной нормальной форме или как задача проверки двудольности кругового графа, вершины которого являются спаренными основаниями, а рёбра описывают скрещивание между спаренными основаниями. |
In the computational model that assumes that the floor function is computable in constant time the problem can be solved in O(n log log n) time. | В вычислительной модели, в которой принимается, что функция floor вычисляема за постоянное время, задача может быть решена за время O (n log log n) {\displaystyle O(n\log \log n)}. |
John Reed's book will undoubtedly help to clear this question, which is the fundamental problem of the international labor movement. | Книга Джона Рида, без сомнения, поможет выяснить этот вопрос, который является основной проблемой мирового рабочего движения. |
Fourth question: Does the problem lie in the political will, perhaps? | Четвертый вопрос: может быть, проблема заключается в политической воле? |
The issue of ageing was not a serious problem in Myanmar, as the proportion of older people in the population was relatively small and the elderly were traditionally cared for within the family. | Вопрос старения не представляет собой серьезной проблемы в Мьянме, поскольку доля пожилых людей в общей численности населения относительно невелика и уход за пожилыми людьми традиционно осуществляется в рамках семьи. |
A number of members referred to a report, prepared by a non-governmental organization, which highlighted the problem of fee increases for tertiary institutions and their implications for women, and asked whether the relevant authorities were aware of those problems. | Ряд членов Комитета сослались на подготовленный одной неправительственной организацией доклад, в котором освещается проблема увеличения платы за обучение в высших учебных заведениях и последствий этого процесса для женщин, и задали вопрос о том, известна ли эта проблема соответствующим органам. |
Is your problem cartographical in nature? | У вас картографический вопрос? |
I just figured out the problem. | Я понял, в чём дело. |
And I know it's not my business, but I think you might have a problem. | И хотя это не моё дело, но я думаю, у тебя проблема. |
In view of the persistence of the problem, the answers given on the subject did not meet the concerns expressed by several States in 2010 within the framework of the universal periodic review of Bulgaria. | Дело в том, что данные им ответы по этому вопросу, в связи с продолжением такого явления, не удовлетворяют той степени обеспокоенности, которая была выражена многими государствами в 2010 году в рамках универсального периодического обзора в отношении Болгарии. |
So the problem is soluble, and the way we should go about solving it is, say, dealing with electricity production, which causes something like 43-or-so percent and rising of CO2 emissions. | Итак, проблема решаема, и путь её решения, скажем, имеет дело с производством электричества, которое является причиной примерно 43% и более выбросов углекислого газа в атмосферу. |
What's your problem with it? | А в чем дело? |
The Covenant seems to take this problem into account by providing like the Universal Declaration for a broad acceptance of the concept. | Эта трудность, как представляется, учтена в Пакте посредством принятия - по примеру Всеобщей декларации - широкого толкования данного понятия. |
Only problem is... once you've crossed it's almost impossible to go back. | Единственная трудность в том, что как только пересек линию, вернуться обратно невозможно. |
For natural hazard disasters, particularly earthquakes, the problem of predicting exactly when and where they may happen is a major difficulty for risk management. | Применительно к стихийным бедствиям, в особенности к землетрясениям, вопрос точного прогнозирования их места и времени представляет собой значительную трудность для управления риском. |
With reference to the practical difficulty of bringing political leaders to trial for aggression, some delegations observed that the problem also arose in relation to other crimes, such as genocide. | Ссылаясь на практическую трудность привлечения политических руководителей к суду за агрессию, одни делегации отметили, что эта проблема возникает и в связи с другими преступлениями, например, геноцидом. |
It seems to me that in the CD we can all corroborate the fact that the main reason why we cannot manage to break out of the deadlock lies in the difficulty of reaching any kind of agreement about how to tackle the problem of nuclear disarmament. | Как мне представляется, все присутствующие на КР могут подтвердить тот факт, что основной причиной, по которой нам не удается выйти из тупика, является трудность достижения всякого согласия относительно путей подхода к рассмотрению проблемы ядерного разоружения. |
The scheme consists of four complementary components: identification of problem areas, development of methodology, information, and improvement of expertise. | Программа включает в себя четыре взаимодополняющих компонента: выявления проблемных областей, разработку методологии, информационную работу и повышение квалификации. |
Establish a tripartite organization (indigenous peoples, States and corporations) to address and resolve problem situations arising with the companies operating on indigenous lands and territories. | Создание трехстороннего механизма (коренные народы, государство и корпорация) для рассмотрения и решения проблемных ситуаций, возникающих в связи с деятельностью компаний на землях и территориях коренных народов. |
Preliminary identification of the main problem areas; | е) Предварительное выявление основных проблемных областей; |
Although instructions on UNIDO's service management process describe the necessity of an in-depth assessment of the problem situation as well as the capabilities and constraints of all parties concerned, no analysis is foreseen as far as the above-mentioned implications are concerned. | В инструкциях, регулирующих процесс управления услугами ЮНИДО, отмечается необходимость тщательной оценки проблемных ситуаций, а также потенциалов и сдерживающих факторов всех заинтересованных сторон, однако в отношении вышеупомянутых последствий не предусмотрено проведение какого-либо анализа. |
In the early 17th century, Shakespeare wrote the so-called "problem plays" Measure for Measure, Troilus and Cressida, and All's Well That Ends Well and a number of his best known tragedies. | В начале XVII века Шекспир написал несколько так называемых «проблемных пьес»: «Мера за меру», «Троил и Крессида» и «Всё хорошо, что хорошо кончается», а также ряд наиболее известных трагедий. |
Those are people who have a serious problem and have to live with that. | И это действительно очень опасное явление, и с ним надо бороться. |
This phenomenon presents a problem that has recently become extremely present on the territory of Bosnia and Herzegovina. | Это явление представляет собой проблему, которая в последнее время стала исключительно актуальной на территории Боснии и Герцеговины. |
Ms. Isakunova (Kyrgyzstan) said that the problem of bride theft was acknowledged at the national level and efforts were being made to eradicate the practice. | Г-жа Исакунова (Кыргызстан) говорит, что проблема похищения невест признается на общенациональном уровне, в связи с чем предпринимаются усилия к тому, чтобы искоренить это явление. |
The problem of migration was characterized by the lack of data, the absence of a coherent theory to explain the phenomenon and the weak understanding of the complex interrelationships between migration and sustainable development. | Для проблемы миграции характерна нехватка данных, отсутствие последовательной теории, позволяющей объяснить это явление и понять сложные взаимосвязи между миграцией и устойчивым развитием. |
A serious problem affecting coastal waters related to harmful algae blooms, a phenomenon that produced paralytic shellfish poisoning, which was deadly to aquatic animals and humans. | Серьезной проблемой прибрежных вод явля-ется цветение водорослей, явление, в ходе которого у моллюсков и ракообразных образуется паралитиче-ский яд, смертельно опасный для морских животных и человека. |
It's the way you go about it I have a problem with. | Но мне не нравится то, каким способом ты это делаешь. |
Or is the problem that you like Ricky? | Или проблема в том, что тебе нравится Рикки? |
You've got a problem with that? | Тебе что-то не нравится? |
Cartman, I really, really have a problem with what you're doing I object to it morally, and I find it grossly offensive. | Картман, мне не нравится что ты делаешь, это безнравственно, и я не позволю. |
But the reason I like to show the shot is because you can see that he's about to solve this problem. | Мне нравится показывать этот снимок - это Убальд Тамоуфэ, он ведущий научный сотрудник нашей лаборатории в Камеруне. Убальд всегда смеётся надо мной, когда я показываю это фото, потому что, конечно же, его лица не видно. |
The real problem is their ravenous appetite. | Самая большая беда - их аппетит. |
We'll see about that, because there's a problem headed to Storybrooke that only a savior can solve. | Посмотрим. Потому что на Сторибрук надвигается беда, избавить от которой может только Спасительница. |
But here's a problem, Sergei Nikitich... | Ведь в чём беда, Сергей Никитич... |
That's your problem, Misuk confusing love and business. | В этом твоя беда, Мисука Ты путаешь работу с личной жизнью |
Problem is... can't quite bring itself to tell you the posish. | Беда в том, что сердце не решается сказать об этом. |
I think there might just be one small problem. | Я думаю, будет маленькая проблемка. |
If they move forward, our little problem goes away. | Если они выдвинут его, наша проблемка исчезнет сама сбой. |
Listen, Ton', I think we may have a problem. | Тони, у нас тут назревает проблемка. |
See, y... y... you got a problem here: | Видете ли, у вас тут небольшая проблемка: |
OK, slight problem here. | Ладно... но тут небольшая проблемка. |
Sounds like there's more than one problem child out there. | Похоже, там больше, чем один проблемный ребенок. |
dear Heinrich is our problem child for long | Дорогой Хайнрих это наш проблемный ребенок надолго |
How do you know when you have a problem driver? | Как вы узнаете, что у вас появился проблемный водитель? |
You got stuck with a problem child. | А тебе достался проблемный ребенок. |
This can be a problem for institutions like the Corporation. | Для таких учреждений, как Корпорации, подобные положения носят проблемный характер. |
Inequality of women and men: one problem and specific tools | Неравенство между мужчинами и женщинами: проблематика и специальные средства решения проблем; |
Not only must thought be given to the implementation of existing international law, but the specific problem of submunitions obliges us to go further and to establish a new, legally binding international instrument. | Помимо размышлений над применением существующего международного права, конкретная проблематика суббоеприпасов побуждает нас пойти дальше и определить новый юридически обязывающий международный инструмент. |
Mr. Vasiliev (Russian Federation) (spoke in Russian): We note that the problem of conventional weapons is naturally attracting growing attention in the international community. | Г-н Васильев (Российская Федерация): Проблематика обычных вооружений закономерно привлекает к себе растущее внимание мирового сообщества. |
The country's race problem has its own characteristics, which are different from those of other States, and it must be dealt with on the basis of the country's own criteria and solutions, which will be derived from the research and analysis. | В Колумбии расовая проблематика имеет особенности, отличающие ее от других государств, в связи с чем необходимо использовать специфические критерии и решения, выработанные на основе исследований и анализа. |
The problem of protection of human rights is included in the training programmes for the Police and the Border Guard on all levels; c) Supervision carried out by superiors and functioning of units created with the view to consideration complaints. | Проблематика защиты прав человека включена в учебные программы для сотрудников полиции и Пограничной службы на всех уровнях; с) надзор со стороны начальства и функционирование структур по рассмотрению жалоб. |
Why do you think he's here to cause us a problem? | С чего вы взяли, что он прибыл чтобы создать неприятности? |
A to be a problem. | У тебя будут неприятности. |
Problem was, when we'd hang out, we'd get into a lot of trouble, so they had to split us up. I haven't seen him since. | Проблема была в том, что когда мы были вместе, нас тянуло в неприятности, поэтому мы расстались, с тех пор я его не видел. |
I think we might have a problem! | Думаю, у нас неприятности! |
No, it's our problem. | Нет. Это наши неприятности. |
Isn't that Bill's problem? | Разве, это теперь, не забота Билла? |
Hyadum12, The General, the rebels, they're not your problem anymore. | Гиады-12, Генерал, мятежники - это уже не твоя забота. |
That's not your problem. | Это уже не твоя забота. |
Girls are the first to be taken out of school if this poses a problem for the family (financial problems, housework, looking after family members, rural work); (c) another obstacle is represented by social, cultural and gender implications to education. | Девочек первыми забирают из школы, если у семьи возникает проблема (финансовые проблемы, работа по дому, забота о членах семьи, сельский труд); с) еще одним препятствием являются социальные, культурные и гендерные последствия для образования. |
Moreover, the spread of diseases is not a concern for doctors alone, and the dissemination of lethal technologies is not a problem for law-enforcers alone. | Причем болезни - это не только забота врачей, а расползание смертоносных технологий - не только проблема правоохранителей. |
Unfortunately, lack of resources to carry out initiatives and provide effective protection and follow-up was an ongoing problem. | К сожалению, недостаток ресурсов для осуществления инициатив, обеспечения эффективной защиты и проведения последующих мер по-прежнему является проблемой. |
The problem affected a large number of countries in Latin America, but the lack of flexibility in dealing with the situation had blocked any initiative that might have prevented the region from being disproportionately affected. | Эта проблема затронула большое количество стран Латинской Америки, однако недостаток гибкости в разрешении данной ситуации блокировал любую инициативу, которая могла бы предотвратить столь большие масштабы ущерба для региона. |
Well, of course, my shoe comes off, but that's the problem with velcro, right? | И, конечно же, у меня спадает ботинок, но в этом и недостаток липучек, верно? |
Keeping this peaceful will be a vexing problem for the region's leaders in the months and years ahead. | Недостаток внимания к передвижению людей создаст серьезные проблемы для лидеров региона на долгие месяцы и годы вперед. |
This scheme also has the disadvantage of eddy currents, a problem that is avoided if ferrites are used instead of nickel. | Другой её недостаток - вихревые токи, которых можно избежать, если вместо никеля использовать феррит. |