His return to the track is highly anticipated, and therein lies my problem. | Его возвращение на трек очень желанно, в чем и заключается моя проблема. |
And this is a problem that a lot of gamers have. | Это проблема, с которой сталкиваются многие геймеры. |
His return to the track is highly anticipated, and therein lies my problem. | Его возвращение на трек очень желанно, в чем и заключается моя проблема. |
Now the problem is that we're not thinking about it in very innovative ways. | Проблема заключается в том, что мы по-прежнему не рассуждаем о нем в современном ключе. |
We think we have a problem of people saving too much. | Мы считаем, что существует проблема людей, сберегающих слишком много. |
The network can be formulated as a so-called mixed integer non-linear programming (MINLP) problem and solved with an appropriate numerical solver. | Сеть может быть представлена как задача смешанного целочисленного нелинейного программирования (MINLP) и решена при помощи соответствующего алгоритма. |
As Ambassador Holbrooke said, at the very least the original problem has to be dealt with, and Ambassador Ward set out a number of other considerations which establish how we can define that the objective has been met. | Как указал посол Холбрук, как минимум должна решаться первоначальная проблема, а посол Уорд изложил ряд других соображений по поводу того, каким образом мы можем определить, что задача была выполнена. |
Four boundary conditions are needed for the problem to be well-posed. | Корректно поставленная задача требует задания четырех граничных условий. |
The United Nations should be the forum in which to address this difficult and conscience-troubling problem. | Организация Объединенных Наций призвана быть тем форумом, на котором должна решаться эта сложная и противоречащая здравому смыслу задача. |
By adding together the hourly maximums or by solving a non-steady-state problem in which the gas flow is not constant over time? | Сложением часовых максимумов или решается нестационарная задача, где расход газа не постоянен во времени? |
But it still left him with a nagging problem. | Но его всё равно ещё мучил один вопрос. |
Question: How much faster did this group solve the problem? | Вопрос: Насколько быстрее вторая группа решила задачу? |
The problem referred to as "the Middle East issue" started over 60 years ago, and yet, despite the passage of those 60 years, it has not grown old. | Проблема, называемая «ближневосточный вопрос», возникла более 60 лет тому назад и, тем не менее, по прошествии этих 60 лет, она по-прежнему остается актуальной. |
The problem of how to prevent violence against children remains a matter of particular concern. | Одним из самых острых остается вопрос профилактики насильнических проявлений относительно несовершеннолетних. |
However, in doing so, we must examine in earnest whether the problem actually lies with the committee or the NGO, or with the seeming erosion of the intergovernmental character of our Organization. | Однако при этом нам необходимо добросовестно изучить вопрос о том, связана ли эта проблема с комитетом или с НПО, или же она объясняется эрозией межправительственного характера нашей Организации. |
In opting for this approach, the Commission would be confronted with the problem of the wide diversity of national laws in this respect. | При выборе этого варианта Комиссии пришлось бы иметь дело с проблемой большого разнообразия национальных законов по этому вопросу. |
Mrs. CHANET (Rapporteur) said she thought the problem lay with the English translation of that sentence; the French original was correctly worded. | Г-жа ШАНЕ (Докладчик) считает, что все дело в английском переводе этого предложения, во французском же оригинале нет никаких проблем. |
Now, I haven't figured out the weapon problem, and I know it's a lot to ask a jury, but the correctness of it came to me in my sleep and I am going to break this case. | Я еще не рассматривал проблему оружия, и я знаю, что мы слишком много просим от присяжных, но так мне это приснилось, и я собираюсь разгадать это дело. |
What's the problem? | Прием. - В чем дело? |
What's the problem, Mike? | В чем дело, Майк? |
The main problem for solving the integral is the expression of r. | Главная трудность при вычислении интеграла представляет собой выражение для г. |
Furthermore, the fundamental problem lay in determining the boundaries of an aquifer. | Кроме того, основная трудность заключается в определении границ водоносного горизонта. |
However, due account should be taken of the circumstances and constraints associated with security, as well as the problem of producing evidence in such a context. | Тем не менее следует надлежащим образом учитывать обстоятельства и сдерживающие факторы, связанные с безопасностью, а также трудность получения доказательств в такой ситуации. |
One of the key challenges for the protection of civilians is to ensure that combatants are separated from civilians, a problem that the international community has had difficulty addressing. | Одна из ключевых задач в области защиты гражданских лиц заключается в обеспечении того, чтобы комбатанты были отделены от гражданских лиц - проблема, решение которой представляет трудность для международного сообщества. |
This double problem is to be found, first of all, in the path of is too obvious often passes unnoticed or, as Saint-Exupéry puts it, the essential is invisible to the eye and people are loath to look closely at things that seem self-evident. | Двоякая трудность связана прежде всего с путем переговоров: слишком очевидное зачастую остается незамеченным - как говорил Сент-Экзюпери, самое главное глазами не увидишь и людям вовсе не нравится разглядывать то, что бросается в глаза. |
A. Identification of information gaps and problem areas | А. Выявление пробелов в информации и проблемных областей |
Mr. Zalov (Azerbaijan) said that problem families were monitored by social services, which implemented a range of measures to prevent domestic violence. | Г-н Залов (Азербайджан) говорит, что наблюдение за положением проблемных семей обеспечивают социальные службы, которые осуществляют целый ряд мер по предупреждению бытового насилия. |
Notes with concern the findings of the Office of Internal Oversight Services on problem areas in the functioning, administration and accountability mechanisms of the Investment Management Service; | с озабоченностью отмечает выводы Управления служб внутреннего надзора, касающиеся проблемных аспектов работы механизмов функционирования, управления и подотчетности Службы управления инвестициями; |
One is to focus on problem areas with high-impact and irreversible consequences; the other is to accelerate the identification of threat minimizers. | Первый из них - сосредоточиться на проблемных областях, оказывающих сильное воздействие и имеющих необратимые последствия. |
The alliance also assists civil society players in particularly affected regions of Germany by bringing experts from other areas or regions around the table and supporting the networking and problem solving processes through the early stages. | Кроме того, он помогает представителям гражданского общества в особо проблемных регионах Германии, приглашая экспертов из других областей и регионов и содействуя налаживанию партнерских связей и поиску путей решения проблем на ранних этапах. |
What had initially been seen as a health problem had increasingly been recognized as a highly complex phenomenon. | Это заболевание, которое первоначально считалось медицинской проблемой, получает все более широкое признание как весьма сложное явление. |
That fact merely added to an already complex problem and should be taken into account. | Это явление лишь усугубило и без того сложную проблему и должно приниматься во внимание. |
Armed violence is complex and requires complex and multifaceted responses that address both the demand and supply sides of the problem. | Вооруженное насилие - это сложное явление, и в связи с ним необходимы столь же сложные и комплексные меры, способные оказать воздействие на оба аспекта этой проблемы: как на спрос, так и на предложение. |
This phenomenon represents a time bomb for the entire Congolese society, as well as a real problem that the United Nations is tackling very timidly and one that the Government alone cannot address due to a lack of funds. | Это явление представляет собой бомбу замедленного действия для всего конголезского общества, а также создает реальную проблему, которой Организация Объединенных Наций занимается сейчас очень робко и которую правительство в одиночку решить не может из-за нехватки финансовых средств. |
Since the problem was due primarily to the extreme poverty from which certain countries suffered, there was no doubt that the fight against the exploitation of child labour must be a part of the more general battle against poverty and underdevelopment. | Поскольку это явление обусловлено главным образом нищетой соответствующих стран, нет сомнений в том, что борьба с эксплуатацией детского труда должна быть частью более широкой борьбы с нищетой и слаборазвитостью. |
Got a problem with the way i look? | Не нравится, как я выгляжу? |
You got a problem, Larry? | Тебе что-то не нравится, Ларри? |
A problem with how I clean the floors? | Не нравится как я мою пол? |
The problem was, the congregation seemed to love it. | Проблема в том, что прихожанам это нравится. |
My problem is that you go out of your way to sound uneducated and to look like a gangbanger, and I'm not down with that. | Мне не нравится, то, что ты ведёшь себя как безграмотный и выглядишь как бандит, и с этим я не смирюсь. |
You know, there's a real problem at this school, and no one has the courage to talk about it. | Да, в этой школе это - настоящая беда, и ни у кого нет смелости, чтобы поднять этот вопрос. |
Well, that's the problem. | В том-то и беда. |
Dude, it's not a problem. | Это не беда, парень. |
That's the problem with New Yorkers. | Вот в чем беда ньюйоркцев. |
That's the problem. | В этом и беда. |
Guys, I think we have a slight problem over here. | ПОЛ: Парни, мне кажется у нас тут маленькая такая проблемка нарисовалась. |
I'm having a little problem with you and miss lauren. | У меня тут небольшая проблемка с тобой и мисс Лорен. |
There's just one thing that might be a problem. | Только, вот, похоже, что есть одна проблемка. |
Got a little problem here. | У нас тут маленькая проблемка. |
There was a problem on the docks. | Была одна проблемка в доках. |
Sounds like there's more than one problem child out there. | Похоже, там больше, чем один проблемный ребенок. |
The commission was satisfied with the documents provided, and Gudkov soon sold the "problem" townhouse for 23.5 million rubles, which was noted in his income declaration of 2013. | Комиссия удовлетворилась предоставленными документами, а Гудков вскоре продал «проблемный» таунхаус за 23,5 милллиона рублей, что было отражено в декларации о доходах за 2013 год. |
It's really a lock problem. | Это очень проблемный замок. |
That kid's got an attitude problem. | Это определенно проблемный ребенок. |
It also made the term "problem child" (เด็กมีปัญหา) popular in the Thai society and called attention to family and drug problems. | В тайском обществе появился термин «проблемный ребенок», а также стали более серьезно относиться к проблемам внутри семьи и проблемам, связанным с наркотической зависимостью. |
Issues of strategic stability are directly related to the problem of States' activities in outer space. | С вопросами стратегической стабильности напрямую связана проблематика космической деятельности государств. |
Inequality of women and men: one problem and specific tools | Неравенство между мужчинами и женщинами: проблематика и специальные средства решения проблем; |
In March 1995, the results of the study were published, including an in-depth analysis of the problem of physical selection criteria. | В марте 1995 года общественности были представлены результаты этого исследования, в рамках которого была глубоко проанализирована проблематика (физических) критериев отбора и доступа к этой работе. |
It must be acknowledged that today the problem is not that of agreeing or refusing to negotiate on a particular item in the CD. | Надо согласиться, что сегодня эта проблематика не выступает в ракурсе принятия или отклонения переговоров по тому или иному пункту в рамках КР. |
But as a scientist, I'm interested in a different problem of other minds, and that is the one I'm going to introduce to you today. | Но как учёного, меня интересует другая проблематика разума окружающих, и именно о ней я вам сегодня расскажу. |
We got a big problem here. | У нас тут большие неприятности, Луи. |
If you've problem, just let us know Maybe we can help. | Если у тебя неприятности, дай нам знать, поможем, чем сможем... |
Then I guess you guys didn't hear about it... about the little problem I had with my vehicle this morning. | Тогда, я полагаю, вы не слышали о... о маленькой неприятности, что произошла с моей машиной сегодня утром. |
But I've got a big problem. | Но у меня большие неприятности. |
It seems that we've got a problem. | Похоже, у тебя неприятности с учебой. |
Hyadum12, The General, the rebels, they're not your problem anymore. | Гиады-12, Генерал, мятежники - это уже не твоя забота. |
What sort of feet Mr Fadinard has, that's not your problem at all! | Какие ножки у месье Фадинара, совсем не твоя забота. |
It's my problem. | Теперь это моя забота. |
It's my problem now. | Теперь это моя забота. |
The problem with this argument is that it is not easy to see why legal paternalism is justified but legal moralism is not. | Слабость данного довода заключается в том, что нелегко понять, почему законная забота оправдана, а законное морализаторство нет. |
All countries stated that the main problem for the application of BAT was the lack of finances. | Все страны заявили, что основной проблемой для применения НИМ является недостаток финансирования. |
In other words, in the structure of a military organization, each subordinate is obligated to draw his superiors' attention to a shortcoming or problem, but the commanding officer is responsible for dealing with the matter. | Другими словами, в военной структуре каждый подчиненный обязан обращать внимание своего командира на любой недостаток или проблему, а командир несет ответственность за решение этого вопроса. |
For example, the lack of information about chemicals in products was recognized at the informal workshop as a problem for the widest range of stakeholders, including industry, manufacturers, retailers, consumers, workers and government authorities. | Так, недостаток информации о химических веществах в продуктах на неофициальном рабочем совещании был признан в качестве проблемы для широчайшего круга заинтересованных субъектов, включая промышленность, производителей, предприятия розничной торговли, потребителей, трудящихся и государственные органы. |
The fact that women parliamentarians were not entitled to maternity benefits contributed to the myth of the male parliamentarian and was an easily corrected problem. | Тот факт, что отсутствие у женщин-парламентариев права на пособия по беременности и родам способствует закреплению имиджа мужчины-парламентария, и этот недостаток легко исправить. |
The disadvantage is generally that unless almost unlimited resources are available, the small variability in conditions and the small scope of the research problem restrict highly the generalisability of the results. | Недостаток, как правило, заключается в том, что, если только исследователям не предоставляются практически неограниченные ресурсов, малая изменчивость условий и мелкий масштаб исследовательской проблемы будут значительно ограничивать возможность распространения результатов на совокупность. |