| As long as the provisions of the two conventions are compatible, the problem of dual applicability would not arise. | Постольку, поскольку положения этих двух конвенций совместимы, проблема двойственной применимости возникать не будет. |
| Draft article 14 deals with the problem of pollution of aquifers. | В проекте статьи 14 рассматривается проблема загрязнения водоносных горизонтов. |
| The problem of attributing responsibility to NATO or the member States was not touched upon. | Проблема присвоения ответственности НАТО или государством-членом не была затронута. |
| There is a particular problem when time scales are demanding and the possibilities for considering outside information limited. | Особая проблема возникает в случае жесткого временного графика и ограниченности возможностей для рассмотрения внешней информации. |
| The problem that had arisen was that one organization was seeking to broaden the modalities to meet certain organizational requirements. | Возникшая проблема объясняется тем, что одна из организаций хотела бы расширить этот формат в связи с необходимостью удовлетворения определенных организационных потребностей. |
| As yet, the problem was not addressed in the school curriculum. | До настоящего времени эта проблема в рамках школьной программы не рассматривается. |
| One problem that had been referred to often was that of traditional stereotypical attitudes. | Часто упоминается такая проблема, как традиционные стереотипные представления. |
| Another problem was the general lack of appropriate disaggregated statistics; there the Government could seek guidance and training from international organizations. | Еще одна проблема заключается в полном отсутствии соответствующих дезагрегированных статистических данных; в этом отношении правительство может обратиться к международным организациям за советами и помощью в деле подготовки кадров. |
| One of the key challenges is the problem of unemployment. | Одной из главных проблем является проблема безработицы. |
| Another problem that has emerged is the absence of proper documentation to ascertain the age of juveniles since most births are not registered. | Еще одна возникшая проблема - отсутствие надлежащих документов удостоверения возраста несовершеннолетних, поскольку в большинстве случаев рождения не регистрируются. |
| Although some measures have been taken by the Government with the support of some international agencies, the problem remains acute. | Эта проблема остается острой, несмотря на принятие правительством при содействии некоторых международных учреждений ряда мер. |
| Another problem is the inconsistency between the national laws and the international human rights instruments to which Sierra Leone is party. | Еще одна проблема - несоответствия между законами страны и международно-правовыми актами по правам человека, участником которых является Сьерра-Леоне. |
| The independent expert also raised the problem of trafficking in "Puntland". | Независимым экспертом была также поднята проблема торговли детьми в "Пунтленде". |
| The problem is that no one takes the trouble to try to improve the situation. | Проблема состоит в том, что никто не вкладывает свои силы в то, чтобы попытаться улучшить положение. |
| The problem Mr. Makanaky asserted is one of visibility and perception. | Проблема, как заявил г-н Маканаки, заключается в заметности и восприятии. |
| Another problem is the lack of teaching materials suitable for intercultural education and pedagogy. | Другая проблема заключается в отсутствии соответствующих учебных материалов для целей межкультурного обучения, а также педагогических методик. |
| The problem of impunity for disappearances has long troubled the Working Group. | Рабочую группу уже давно беспокоит проблема безнаказанности за акты исчезновения людей. |
| That problem would also be partially addressed by establishing a clear definition of discrimination. | Данная проблема будет отчасти решена за счет установления четкого определения дискриминации. |
| This is an increasing problem as apartment style living grows in popularity. | Эта проблема приобретает все более острый характер, поскольку такой образ жизни завоевывает все большую популярность. |
| No such problem arises at the current time. | В настоящее время такая проблема не стоит. |
| For various reasons, the problem of social orphans and child vagrancy is becoming exacerbated. | Вследствие различных причин обостряется проблема социального сиротства и детского бродяжничества. |
| 12.17 A very critical threat to the health and general well-being of women in Saint Lucia is the problem of HIV/AIDS. | 12.17 Весьма серьезной угрозой для здоровья и общего благосостояния женщин Сент-Люсии является проблема ВИЧ/СПИДа. |
| A problem that needs to be mentioned in the rural area is lack of incentive that allows investment in markets. | В сельских районах существует проблема, обусловленная отсутствием стимулов для инвестиций на рынках. |
| This is a serious problem that may take time to be resolved. | Это серьезная проблема, для разрешения которой может потребоваться время. |
| The problem of gender-based violence has come to be seen as a serious threat to the development of the country. | 4.3 Проблема насилия по признаку пола стала рассматриваться как серьезная угроза развитию страны. |