| It seems we have a technical problem. | Судя по всему, у нас возникла проблема технического характера. |
| That transnational problem required a global solution based on increased international judicial cooperation. | Эта транснациональная проблема требует глобального решения, которое не может быть достигнуто без укрепления международного сотрудничества в области правосудия. |
| In specific cases development of resistance may become a problem. | Проблема, которая в отдельных случаях может иметь место, заключается в устойчивости к этим средствам. |
| These features suggest that uncompetitive markets are an even greater problem in developing countries. | Существование этих особенностей свидетельствует о том, что для развивающихся стран проблема отсутствия конкуренции на рынках стоит особенно остро. |
| Unemployment is a very serious problem that faces every country without distinction. | Безработица - это очень серьезная проблема, с которой сталкиваются все страны без исключения. |
| Paragraph 23 and many related paragraphs deal with the problem of end-user software licences. | В пункте 23 и ряде связанных с ним положений затрагивается проблема лицензий на программное обеспечение для конечных пользователей. |
| The problem arises, however, when ethnicity is politicised and manipulated for other objectionable purposes. | Данная проблема возникает, однако, в тех случаях, когда этническая принадлежность является предметом политизации и манипулирования ради других предосудительных целей. |
| Domestic violence is another pervasive problem in Ethiopia. | Другая широко распространенная проблема в Эфиопии - это бытовое насилие. |
| As the problem is getting bigger, the resources allocated are getting smaller. | В то время как эта проблема приобретает все более крупные масштабы, объем выделяемых ресурсов сокращается . |
| There is a similar problem in operative paragraph 4. | Проблема подобного же рода содержится и в пункте 4 постановляющей части. |
| Some interlocutors also mentioned that the privatization process further compounds the problem. | Некоторые собеседники Специального докладчика упомянули также о том, что эта проблема еще больше усугубляется процессом приватизации. |
| The exchange rate trends have been a recurring problem. | Периодически возникает также проблема, обусловленная колебаниями обменного курса, которая существует и в настоящее время. |
| Rising fuel prices and offshore medical treatment have also exacerbated the problem. | Проблема усугубилась также повышением цен на топливо и ростом расходов на лечение за пределами острова. |
| An added problem for some countries has been currency-exchange rates. | З. В некоторых странах также возникла проблема с обменными валютными курсами. |
| The distance problem also applies to some urban areas. | При этом проблема удаленности школ существует также и в некоторых городских зонах. |
| This is a great problem since in general they earn less than men. | Эта проблема является довольно серьезной, поскольку они, как правило, зарабатывают меньше по сравнению с мужчинами. |
| This problem was recognized in a 2007 independent impact assessment of the Colombian office. | Эта проблема была признана в ходе проведенной в 2007 году независимой оценки результативности деятельности отделения УВКПЧ в Колумбии. |
| For most poor students, the problem is usually temporary. | Для большинства малоимущих студентов эта проблема, как правило, носит временный характер. |
| A related problem occurs when listed individuals have widespread investments. | Аналогичная проблема возникает в тех случаях, когда лица, включенные в перечень, имеют инвестиции в различных компаниях. |
| Lately this problem has been posing economic, safety and security concerns. | В последнее время эта проблема вызывает беспокойство с точки зрения экономики, защищенности и безопасности. |
| The poverty problem nonetheless remained pressing in Kazakhstan. | Тем не менее проблема нищеты в Казахстане по-прежнему требует неотложного внимания. |
| Statement: The real problem is to put theory into practice. | Тезис: реальная проблема состоит в том, чтобы претворить теорию на практике. |
| It also indicates that research projects and new findings will address the problem. | В нем указывается также, что эта проблема будет рассмотрена в исследовательских проектах и новых выводах. |
| Liberia has a bad sanitation management problem. | В Либерии существует проблема, касающаяся неудовлетворительного положения дел в сфере санитарно-гигиенических услуг. |
| The problem itself, however, remains. | Тем не менее сама проблема все еще не изжита. |