| The conflict zones in question presented his Government with its greatest problem, to which it was assiduously seeking a peaceful political solution. | Эти зоны конфликтов - основная проблема его правительства, и оно усердно ведет поиски ее мирного политического решения. |
| Lastly, where international human rights law was concerned, the main problem was not violation but impunity. | Наконец, в сфере международного права, относящегося к правам человека, основная проблема - не само нарушение, а его безнаказанность. |
| A serious problem lay in the persistent refusal by so many States parties to comply with that obligation. | Серьезная проблема кроется в постоянном отказе столь многого числа государств-участников соблюдать это обязательство. |
| In the report it was suggested that there could be a fundamental structural problem within the Swedish Police. | Судя по этому докладу, в системе полицейской службы Швеции назрела серьезная проблема структурного порядка. |
| The problem seemed to be regional, involving other countries in the Great Lakes area as well. | Как представляется, данная проблема имеет региональный характер и затрагивает также другие страны в районе Великих озер. |
| Mr. Khalil said that the main problem was with public actors. | Г-н Халиль говорит, что основная проблема касается государственных субъектов. |
| Moreover, it would seem that the problem of access to justice was not specific to the northern region of Kosovo. | Кроме того, как представляется, проблема доступа к правосудию не является специфичной для северного района Косово. |
| Another area in which failure to respect article 12 posed a problem was property rights. | Другой проблемой, где несоблюдение статьи 12 порождает проблему, является проблема прав на земельную собственность. |
| There remained the problem of human rights violations in the territories of Abkhazia and South Ossetia. | Остается нерешенной проблема нарушения прав человека на территории Абхазии и Южной Осетии. |
| Secret detention facilities were also a serious problem since conditions there could not be properly monitored. | Еще одна серьезная проблема связана с существованием тайных мест лишения свободы, поскольку за условиями содержания в них не может быть установлен надлежащий контроль. |
| The small number of women within the executive power was a particular problem. | Сохраняется, в частности, проблема слабой представленности женщин в системе исполнительной власти. |
| It cannot be denied that the problem of domestic violence persists in Ukraine. | Действительно, для Украины сохраняется проблема насилия в семье. |
| The problem of trafficking in people is a relatively new one for Ukraine. | Для Украины проблема торговли людьми относительно нова. |
| The problem of the detection and neutralization of improvised explosive devices is of great current relevance. | Проблема обнаружения и обезвреживания самодельных взрывных устройств является чрезвычайно актуальной. |
| The problem of commercial secrets being exposed to external bodies or personnel is a significant concern. | Значительную озабоченность вызывает проблема разглашения коммерческих секретов внешним органам или персоналу. |
| The second area concerns space debris, a problem that possesses no national allegiance. | Вторая сфера касается космического мусора, а уж эта-та проблема не имеет национальной принадлежности. |
| The problem is not the machinery itself. | Но проблема тут не в самом механизме. |
| The problem is rather the existing arsenals and stockpiles of fissile materials and their security. | Проблема скорее упирается в существующие арсеналы и запасы расщепляющихся материалов и их сохранность. |
| The fundamental problem today is the same as it was when I last spoke here. | Сегодня фундаментальная проблема та же, что и тогда, когда я выступал здесь последний раз. |
| We are not sure whether such a problem actually exists or not. | И мы не уверены, действительно ли существует такая проблема. |
| In sum, the issue of MANPADS is a multifaceted problem to which no simple, one-dimensional solution exists. | Одним словом, вопрос о ПЗРК - это многогранная проблема, для которой не существует простого, одномерного решения. |
| The first problem - the lack of coherence, or what he called schizophrenia - required urgent attention. | Первая проблема - отсутствие последовательности, или то, что оратор называет шизофренией, - требует принятия срочных мер. |
| Every country, large or small, was affected and a global problem demanded a concerted global response. | Они затрагивают все страны, как большие, так и маленькие, а глобальная проблема требует согласованного глобального ответа. |
| Clearly, there was a serious problem of miscommunication among the Committee, the Secretariat and ACABQ. | Явно наблюдается серьезная проблема недопонимания между Комитетом, Секретариатом и ККАБВ. |
| The problem must be solved without further delay. | Эта проблема должна быть решена незамедлительно. |