The problem had been aggravated by the increase in trafficking and use of synthetic drugs. |
Проблема еще более осложнилась из-за роста торговли и потребления синтетических наркотиков во всем мире. |
The main problem was that such organizations were often denied access to information and places where violations had occurred. |
Основная проблема в том, что часто таким организациям отказывают в доступе к информации и местам, где произошли нарушения. |
That was a problem needing to be addressed, not only by the Government but also by the international community. |
Эта проблема требует решения не только со стороны правительства, но и международного сообщества. |
Trafficking, another pressing problem, had a major impact on both Myanmar and its neighbours. |
Еще одна острая проблема - незаконная торговля - оказывает значительное воздействие как на Мьянму, так и на соседние страны. |
The problem of displacement was expected to have serious repercussions on the social and economic structure. |
Ожидается, что проблема перемещения будет иметь серьезные последствия для социально-экономической структуры. |
The problem was the lack of a direct link between the determination of family status under national law and the payment of entitlements. |
Проблема состоит в том, что определение гражданского состояния в соответствии с национальным законодательством и выплаты не связаны напрямую. |
The basic problem was that the infrastructure had not been designed for the large number of vehicles now entering the Headquarters complex. |
Основная проблема заключается в том, что существующие объекты инфраструктуры не рассчитаны на столь большое число автотранспортных средств, въезжающих на территорию комплекса Центральных учреждений. |
That was a political problem which must be addressed by political means. |
Это политическая проблема, которая должна решаться политическими средствами. |
The problem was a serious one, since the issue had wide political ramifications. |
Это серьезная проблема, поскольку этот вопрос имеет далеко идущие политические последствия. |
The problem was not confined to UNMIK. |
Эта проблема не ограничивается только МООНК. |
In my country, the problem of narcotic drugs is a bitter colonial legacy. |
В моей стране проблема наркотических средств является горьким наследием колониального прошлого. |
Terrorism is not just the problem of a few countries; it is a threat to world peace and stability. |
Терроризм - это проблема не нескольких стран; это угроза международному миру и стабильности. |
In fact, the problem is getting worse. |
Более того, эта проблема усугубляется. |
The world is facing the problem of unbridled spiralling of oil prices. |
Перед миром встала проблема безудержного роста цен на нефть. |
However, a serious problem that remained was the relatively high number of unwanted early pregnancies. |
Однако остается нерешенной серьезная проблема, связанная с довольно большим количеством случаев нежелательных ранних беременностей. |
This is a problem that grew out of an act of aggression committed by Eritrea against Ethiopia. |
Эта проблема является следствием акта агрессии, совершенной Эритреей против Эфиопии. |
What we have before us is not a problem of semantics - of terms, structures or procedures. |
Перед нами стоит не проблема смысла - определений, структур или процедур. |
But the problem was a lack of resources, not a lack of willingness. |
Но проблема заключалась в нехватке средств, а не в отсутствии желания. |
The problem seemed to lie with possible objection from Spain. |
Проблема, по всей видимости, состоит в том, будет ли возражать Испания. |
The problem is not restricted to the Pacific. |
Эта проблема не ограничивается Тихим океаном. |
The access agreement problem is compounded when island nations lack the resources to regulate and enforce the agreements. |
Проблема соглашений о доступе еще более усугубляется, когда островные государства не имеют ресурсов, чтобы регулировать и обеспечивать соблюдение соглашений. |
UNDP "did not expect this problem to reoccur". |
ПРООН заявила, что она надеется, что в будущем эта проблема не повторится. |
The Middle East region is confronting a genuine security problem. |
На Ближнем Востоке существует реальная проблема безопасности. |
Against that backdrop, the problem of non-compliance with global arms control, disarmament and non-proliferation treaties has been most severe. |
На этом фоне проблема несоблюдения договоров в области всеобщего контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения представляется наиболее серьезной. |
Following independence, the problem of immigration had also emerged. |
После достижения независимости возникла и проблема миграции. |