| The following problem has been brought to the attention of the secretariat. | До сведения секретариата была доведена следующая проблема. |
| Speakers suggested that SLM be viewed as a worthwhile investment as land degradation is a global problem requiring global partnerships. | Выступавшие указывали, что УУЗР можно рассматривать как разумное капиталовложение, поскольку деградация земель - это глобальная проблема, требующая глобального партнерства. |
| The problem was also due to general lack of environmental liability and compensation for damages. | Кроме того, проблема связана и с тем, что практически никто не несет экологической ответственности и не выплачивает компенсации за причиненный ущерб. |
| Working together again, the guys discovered their problem. | Снова работая вместе, парни поняли в чем проблема. |
| Food security remains an increasingly urgent and critical problem on the international agenda. | Проблема продовольственной безопасности остается все более острой и важной проблемой в международной повестке дня. |
| The problem of small arms and light weapons continues to be one of great concern to Zambia. | Проблема стрелкового оружия и легких вооружений по-прежнему вызывает серьезную озабоченность Замбии. |
| The second problem that I wish to address is armed violence, frequently associated with organized crime and drug trafficking. | Вторая проблема, которую я хотела бы затронуть, касается вооруженного насилия, которое зачастую ассоциируется с организованной преступностью и торговлей наркотиками. |
| The problem called for a joint European solution, not merely a reinforcement of European borders. | Проблема требует совместного европейского решения, а не только укрепления европейских границ. |
| Greece could not carry the burden of illegal migration alone: the problem was Europe-wide and demanded a change in policy. | Греция не может нести бремя нелегальной миграции в одиночку: проблема имеет общеевропейский характер и требует изменения в политике. |
| The problem of violence against children is addressed ever more openly year by year. | С каждым годом проблема насилия над детьми в стране становится все более открытой. |
| Fisheries are another example of a problem in which substantial short-term economic and social costs are required to protect long-term benefits. | Еще одним примером ситуации, когда защита долгосрочных благ сопряжена со значительными экономическими и социальными издержками в краткосрочной перспективе, является проблема рыбных промыслов. |
| Regarding Teleradio Moldova, however, there was indeed a serious problem. | Что касается деятельности "Телерадио-Молдова", то здесь действительно существует большая проблема. |
| The problem would be solved only through a comprehensive approach that promoted sustainable agricultural development. | Проблема будет решена только путем всеобъемлющего подхода, способствующего устойчивому сельскохозяйственному развитию. |
| By deleting the words "of a monitor or group of monitors" the problem would be solved. | Проблема может быть решена путем исключения слов "контрольно-измерительное устройство или группа контрольно-измерительных устройств". |
| The Committee is open to requests from States for assistance, but the problem is greater than that. | Комитет открыт для просьб государств об оказании помощи, однако проблема имеет более широкий характер. |
| It was a common problem among all small States. | Эта проблема является общей для всех малых государств. |
| That problem arose in particular in cases where individuals of third States were involved. | Такая проблема возникает, в частности, в делах, в которых замешаны граждане третьих государств. |
| That problem had been recently encountered with arrest warrants issued by the International Criminal Court. | Эта проблема недавно возникла в связи с выдачей ордеров на арест Международным уголовным судом. |
| The problem of unlawful long-term remand in custody. | Проблема незаконного и длительного содержании под стражей. |
| Cuba is one of the countries in the region that has eliminated congenital syphilis as a health problem. | Куба является одной из стран региона, где врожденный сифилис был ликвидирован как проблема здравоохранения. |
| However, the problem of energy access is not an economic issue alone. | Однако проблема доступа к энергии не является лишь чисто экономической проблемой. |
| Nonetheless, the fundamental problem remains as long as there are no formal safeguards against such interventions. | И все-таки, пока нет официальных гарантий, защищающих от такого вмешательства, эта важнейшая проблема остается нерешенной. |
| The problem was with the process. | Проблема заключается в самом характере процесса. |
| Access to credit is a particular problem for small enterprises offering new goods or services in developing countries. | Особенно остро проблема доступа к кредитам стоит для малых предприятий, предоставляющих новые товары или услуги в развивающихся странах. |
| UNCT stated that child labour continued to be a problem. | СГООН констатировала, что проблема детского труда не теряет своей остроты. |