The problem with Bush was not lack of intelligence but a complete absence of intellectual curiosity. |
Проблема с Бушем заключалась не в недостатке интеллекта, а в полном отсутствии интеллектуального любопытства. |
The problem with genocide, as a legal concept, is that it is vague. |
Проблема геноцида, как юридической концепции, заключается в том, что его определение нечетко. |
But the Thai people cannot afford to look to their aging and ailing King every time they have a problem. |
Но тайцы не могут рассчитывать на своего пожилого и больного короля каждый раз, когда у них появляется какая-нибудь проблема. |
The problem was not just sub-prime mortgages. |
Проблема заключалась не во второстепенных ипотеках. |
The real problem is relations between the US and European countries, 21 of which belong to both organizations. |
Реальная проблема - связь между США и европейскими странами, 21 из которых принадлежат обеим организациям. |
Finally - and perhaps most important - is the problem of integrating the economies of the ten new member states into the euro area. |
И наконец последней и самое важной является проблема интеграции экономик десяти новых стран-членов в еврозону. |
The problem is not just foods. |
И проблема не только в пище. |
Admittedly, the problem is worse in the government sector, where productivity growth is much slower even than in other service industries. |
Общепризнано, что эта проблема сильнее всего стоит перед государственным сектором, где рост производительности еще более медленный, нежели в других отраслях сферы услуг. |
Given the size of the US population, this is already a problem. |
Это явная проблема, учитывая численность населения США. |
Third, it is a very complicated problem. |
В-третьих, это очень сложная проблема. |
The problem is one of trust - or lack thereof. |
Проблема заключается в доверии - или, вернее, в его отсутствии. |
A key problem with the credit card rollout is that the payment system is not yet in place. |
Основная проблема с развертыванием кредитных карт заключается в том, что пока еще не отлажена система платежей. |
Attribution is, indeed, a serious problem. |
Атрибуция, действительно, серьезная проблема. |
The problem can be summed up in one word: exports (or, rather, lack of export growth). |
Проблема может быть обозначена одним словом: экспорт (или, скорее, отсутствие роста экспорта). |
Nothing tangible was causing the depression; the problem, in March 1933, was in people's minds. |
Не было материальных причин депрессии; в марте 1933 года проблема была в головах людей. |
The problem is not just that workers, capital, and land are sucked into the booming commodity sector. |
Проблема не только в том, что рабочие, капитал и земли засасываются стремительно развивающимся сырьевым сектором. |
Tensions among member states seem to be rising, perhaps because the problem differs so greatly across countries. |
Кажется, что растет напряженность в отношениях между государствами-членами и возможно потому, что проблема так сильно отличается в зависимости от страны. |
This problem arose in the United States after the 2001 recession. |
Такая проблема возникла в США после рецессии 2001 года. |
The other problem for Europe is a dog that does bark, but for no reason. |
Другая проблема Европы - собака, которая лает без причины. |
The problem is that Europeans have become so accustomed to muddling through that long-term solutions seem all but impossible. |
Проблема в том, что европейцы стали настолько привыкшими к неразберихе, что долгосрочные решения уже не кажутся невозможными. |
The problem is that few institutions have the tools and expertise to do this alone. |
Проблема в том, что очень немногие учреждения обладают необходимыми инструментами и знаниями, чтобы заниматься этим самостоятельно. |
But the real problem with the Fifth Republic might be its influence beyond France. |
Однако действительная проблема Пятой Республики может заключаться во влиянии Франции за ее пределами. |
A big part of the problem is that the G-20 agenda has become increasingly congested over the years. |
В значительной степени проблема в том, что повестка дня G-20 с годами становится всё более перегруженной. |
Waning confidence is a eurozone-wide problem, but the Franco-German relationship lies at its core. |
Убывающее доверие - проблема всей еврозоны, но франко-германские отношения лежат в его основе. |
The problem, of course, is that this is a huge misapprehension. |
Проблема, конечно, заключается в том, что это серьезное неправильное понимание ситуации. |