That was a problem that must be rectified by States parties, which should nominate more women experts. |
Это - проблема, которую должны решить государства-участники, выдвигая в качестве экспертов больше женщин. |
Mr. Frankental (Amnesty International) said that he believed the problem was widespread. |
Г-н Франкенталь ("Международная амнистия") говорит, что, по его мнению, эта проблема является повсеместной. |
The problem lies in women not being sufficiently interested in filing complaints against such acts due to socio-economic upbringing. |
Проблема заключается в самих женщинах, не имеющих достаточной заинтересованности в подаче жалоб на такие действия по причине социального воспитания. |
The real problem lay in the euro monetary system itself. |
Реальная проблема заключается в самой денежной системе евро. |
This problem is closely related to horizontal fragmentation, mentioned above, whereby water and sanitation are enveloped within multiple broader portfolios. |
Эта проблема тесно увязана с горизонтальной фрагментацией, упоминавшейся выше, поскольку водоснабжение и санитария рассматриваются в рамках многочисленных, более широких портфелей заказов. |
That problem would be on the agenda for an upcoming meeting with national correspondents. |
Данная проблема будет включена в повестку дня предстоящей встречи с национальными корреспондентами. |
The problem of data transformation, the number of regimes and the weighting scheme to be used in the construction of composite indicators will also be addressed. |
Будет также рассматриваться проблема преобразования данных, числа режимов и системы взвешивания коэффициента при построении составных показателей. |
The disproportionate percentage of Maori and people of Polynesian descent in prison remained an unresolved problem. |
Остается нерешенной проблема несоразмерно большой доли маори и лиц полинезийского происхождения в тюрьмах. |
Participants emphasized that the definition of NTBs remained a problem that needed to be addressed. |
Участники подчеркивали, что по-прежнему требует решения проблема определения НТБ. |
A problem with these data is the lack of a common definition of M&As. |
Проблема с этими данными заключается в отсутствии общего определения ПИС. |
Another problem is related to the varying nature of data collected. |
Еще одна проблема связана с различиями в характере собираемых данных. |
Another problem is that high tariffs have been maintained for many products of importance to SMEs in developing countries. |
Еще одна проблема состоит в том, что сохраняются высокие тарифы на многие товары, имеющие важное значение для МСП из развивающихся стран. |
A further problem was that only a limited number of products were allowed to be included on each certificate. |
Еще одна проблема заключается в том, что в каждый сертификат разрешается включать только ограниченное число продуктов. |
The problem is not limited to Bulgaria and Romania. |
Эта проблема не ограничивается лишь Болгарией и Румынией. |
The problem is particularly significant in some Eastern European countries and their experience has been co-opted for the discussions. |
Эта проблема приобрела особое значение в некоторых восточноевропейских странах, и их опыт был изучен в ходе дискуссий. |
The problem is not limited to these countries, however. |
Однако эта проблема не ограничивается территорией этих стран. |
In addition, the monitoring of the requirement contained in the proposal was an unresolved problem until now. |
Кроме того, до сих пор не решена проблема проверки выполнения требования, сформулированного в данном предложении. |
The first problem concerns the heading of the table in 6.8.2.6 for low-pressure tanks. |
Первая проблема касается заголовка для цистерн низкого давления в таблице 6.8.2.6. |
If any problem is encountered: END. |
Если возникает какая-либо проблема: ОКОНЧАНИЕ. |
Another problem is the general economic volatility and vulnerability of the economy to external shocks. |
Другая проблема связана с общей экономической неустойчивостью и подверженностью экономики внешним потрясениям. |
The problem of landmines was that most of those who suffered were civilians. |
Проблема наземных мин заключается в том, что больше всего от них страдают гражданские лица. |
The Committee notes with concern that the problem is especially acute for migrant workers. |
Комитет отмечает, что эта проблема особенно остро стоит для трудящихся-мигрантов. |
The problem with urban land is that the supply had been insufficient and inadequate for existing demand. |
Однако в городах имеется та проблема, что предложение участков недостаточно и не покрывает спроса. |
The problem is solved by the new Anti-Money Laundering Act. |
Указанная проблема решается посредством нового Закона о борьбе с отмыванием денег. |
He said that Eritrea wanted a peaceful solution but warned that unintended consequences could result unless the main problem was addressed promptly. |
Он сказал, что Эритрея добивается мирного решения, однако предупредил, что, если не будет своевременно решена основная проблема, могут возникнуть нежелательные последствия. |