The problem of illiteracy of women is particularly stressed. |
Особо подчеркивается проблема неграмотности среди женщин. |
The largest problem is that financial resources are missing for the plan made by the authorities of Bosnia and Herzegovina. |
Наибольшая проблема заключается в отсутствии финансовых ресурсов для осуществления плана действий, подготовленного властями Боснии и Герцеговины. |
Estonia has yet to fully implement this recommendation but the problem has been acknowledged. |
Эстонии еще предстоит в полной мере выполнить эту рекомендацию, но данная проблема была уже осознана. |
For the first time on such a wide scale the survey raised the problem of irreconcilability of work and family life in Estonia. |
Впервые в столь широком плане была поставлена проблема несовместимости работы и семейной жизни в Эстонии. |
The problem is multi-dimensional with many other reasons attributed to it. |
Данная проблема многоаспектна и обусловлена целым рядом причин. |
The problem is further exacerbated by the frequent rotation of personnel. |
Проблема еще более усугубляется частой ротацией персонала. |
The problem of resources is another possible source of conflict in all countries, both between and within States. |
Проблема ресурсов - еще один из возможных источников конфликтов во всех странах на межгосударственном и внутригосударственном уровне. |
The problem of HIV/AIDS and its effect on women around the world is too staggering to be ignored. |
Проблема ВИЧ/СПИДа и ее последствия для женщин во всем мире столь остры, что их нельзя игнорировать. |
That problem requires serious consideration by the Commission and it needs to be taken into account in the process of monitoring progress since 1998. |
Эта проблема требует серьезного рассмотрения Комиссией, и ее необходимо учитывать в процессе мониторинга прогресса, достигнутого с 1998 года. |
This is a serious problem in itself, but it is especially serious because of the spreading of HIV through drug injection. |
Это серьезная проблема сама по себе, но она приобретает особую остроту в свете распространения ВИЧ через внутривенное введение наркотика. |
The other major problem is the uncertainty of contributions that might be made by Parties in any one year. |
Еще одна крупная проблема связана с неопределенностью в отношении размеров взносов, вносимых Сторонами за каждый конкретный год. |
It would appear that in most instances that has not proved a significant problem and Governments have subsequently agreed to participate in the UNDP programmes. |
Как представляется, в большинстве случаев эта проблема не оказалась серьезной, и впоследствии правительства согласились участвовать в программах ПРООН. |
A basic problem for displaced persons is that their place in the social welfare system is not addressed properly. |
Основная проблема перемещенных лиц заключается в том, что их место в системе социального обеспечения должным образом не определено. |
The problem with the copyrights is not so much in the law as such, but in its respect and implementation. |
Проблема с авторскими правами заключается не в законе как таковом, а в его уважении и осуществлении. |
The problem is exacerbated by the fact that many diphtheria patients are seriously ill. |
Проблема усугубляется тем фактом, что у многих больных дифтерией болезнь протекает в тяжелой форме. |
This problem can be resolved by implementing the regional reform in Latvia. |
Эта проблема может быть решена через реформу региональной власти в Латвии. |
A further problem is how to give due attention to the situations faced by the indigenous communities in developed countries. |
Другая проблема заключается в том, как добиться того, чтобы ситуации, в которой находятся общины коренного населения в развитых странах, уделялось должное внимание. |
Another problem related to meeting the objectives with exotic or indigenous species. |
Еще одна проблема касается решения задач, связанных с экзотическими или коренными видами. |
One problem may be that there may be some delay in customs declarations. |
Одна проблема может заключаться в том, что таможенные декларации могут представляться с определенным опозданием. |
The problem with this method is that the final consumers are not necessarily identified, which is particularly relevant for large suppliers. |
Проблема с этим методом заключается в том, что при этом не всегда указываются конечные потребители, особенно в случае, когда речь идет о крупных поставщиках. |
The problem was one of lack of communication. |
В данном случае проблема возникла из-за отсутствия информации. |
The problem might disappear if all States adopted the practice advocated by the Nordic countries of severing incompatible reservations. |
Данная проблема может быть снята, если все государства примут практику, сторонниками которой являются страны Северной Европы, отклонения несовместимых с договором оговорок. |
Today it was clearer than ever that terrorism was a shared problem requiring the cooperation of all. |
Сегодня как никогда стало ясно, что терроризм - это общая проблема, требующая всеобщего сотрудничества. |
The problem lies in the phrase "in the context of". |
Проблема заключается в словах «в контексте». |
The more difficult problem will arise where the treaty is not directly but only indirectly affected by the revolution. |
Более трудная проблема возникнет тогда, когда международный договор затрагивается революцией не прямо, а всего лишь косвенно. |