I probably don't mean that much to you, do I? |
Я наверное ничего не значу для тебя, да? |
The house on the island of Fe, probably or Lubéron? |
Дом на острове Рё, наверное, или в Любероне? |
You know, you probably should have called a tow truck, but I'm very glad you called me. |
Знаешь, тебе наверное все же стоило вызвать эвакуатор, но я очень рад, что ты позвонила мне. |
I would probably want mine to be pink or something. |
Я, наверное, хотела бы, чтобы моя была розовой |
It was so much better when I was in Paris, but that's probably just because I was in Paris. |
В Париже он получался намного лучше, но, наверное, потому, что это был Париж. |
Troy, Melissa Lefevre is probably somewhere puking her guts out right now! |
Трой, Мелиссу, наверное, сейчас тошнит. |
That's probably something you've never had to worry about before, is it? |
Наверное, тебе никогда не приходилось беспокоиться об этом раньше? |
I'm telling you that if Gayle King had been hit by a car that weekend, I would probably be in Aspen with Oprah right now. |
Говорю тебе, если бы Гейл Кинг попала под машину в те выходные, я бы, наверное, сейчас была в Аспене с Опрой. |
He probably did it because he knew they would transfer him to a hospital; be easier to break out of an ambulance than out of a jail cell. |
Наверное он сделал это, потому что знал что они перевезут его в больницу; будет легче бежать из машины скорой помощи, чем из тюремной камеры. |
He probably figures if you can't fire him, then you can't fire him. |
Наверное он думает, раз вы не можете его уволить, значит не можете. |
Okay, first of all, if he is wearing a mask, that probably means he doesn't want people to know who he is. |
Ладно, тогда, во-первых, если он носит маску, это, наверное, значит, что он не хочет, чтобы люди знали кто он. |
Garrett's there, which means Ward's probably there, too. |
Гаррет там, что означает, Уорд, наверное, тоже там. |
You do know that a marriage between 15- year-olds probably doesn't have a chance in hell of surviving, especially when you add in the complication of raising a child. |
Ты знаешь, что брак между 15-летними, наверное, не имеет ни шанса на выживание, особенно, если в эту комбинацию включить воспитание ребенка. |
If you tell me where you're headed, I can probably get you there faster. |
Если бы вы сказали, куда вам нужно, я бы, наверное, смог доставить вас быстрее. |
He's probably felt his way through all the nurses already. |
Наверное, уже всех сиделок перещупал? |
You're probably busy. I'll let you go. |
ы, наверное, зан€т. Ќе буду теб€ задерживать. |
You probably wouldn't recognize me From the picture I left for her, though. |
Ты, наверное, не узнал бы меня по той фотографии, что я оставил на ней |
He's got the cash to treat you right, and he can probably still get it up on his own. |
У него водятся деньги, чтобы ухаживать за тобой, и у него, наверное, по-прежнему встаёт сам. |
when you're 50 years old, you'll probably be thinking yang. |
А когда тебе стукнет 50, ты наверное будешь думать Ян. |
Generally your body language is limited and stiff, the lack of direct statements, lots of "probably's and"I think's. |
В целом, язык вашего тела ограничен и натянут, мало конкретных утверждений, множество "наверное" и "я думаю". |
As much as we tried, let's face it, we're probably too different to make it work, so... |
Как бы мы не старались, надо признать, что мы, наверное, слишком разные, чтобы у нас получилось, так что... |
I mean, if it's a donut that's making donuts, then that donut would be burdened by all kinds of personal biases and probably, ultimately, be conflicted about the whole enterprise. |
В смысле, если пончик делает пончики, значит, на этом пончике бремя личностных пристрастий и, наверное, он находится в противоречии со всем предприятием. |
I think this kind of michael's life so I wil probably meet him again |
Я спас жизнь Майклу, и, наверное, увижу его снова. |
Your parents probably don't get it, but I do. |
Твои предки, наверное, не в курсе, да? |
Well, you're probably still using it, so maybe you should pay me. |
Ну, ты наверное до сих пор ею пользуешься, так что может ты должен заплатить мне |