I probably can win a prize for the most ways to use a Harvard Law School degree because of all the things I'm doing. |
Я, наверное, могу выиграть приз за самое большее количество способов использовать диплом Гарвардской школы права из-за всего, чем я занимаюсь. |
This is a region which probably has more than 100,000, on the order of a million galaxies in that region. |
В этом участке, наверное, более чем 100,000 до миллиона галактик. |
It probably has lies in it as well. |
поскольку и в ней, наверное, немало ошибок. |
That's probably as terrible a way to die as you can imagine, and very few of us were invited to a dinner party. |
Это наверное самая жуткая смерть, какую можно себе представить, и буквально несколько людей было приглашено к ней на званый ужин. |
I know this is probably my fault because I put you on a pedestal, but you should not be dishonest with your friends. |
Я знаю, это, наверное, моя вина потому что я поставил тебя на пьедестал, но ты не должен врать своим друзьям. |
You're probably wondering where I've been the last few months. |
Ты наверное думаешь, где я пропадал последнее время? |
First, though, I should probably explain why, and how, I got to this place. |
Но прежде всего мне, наверное, нужно объяснить, как и почему я принял это решение. |
And if I do this, probably the mic won't hear it. |
И если сделать вот так, по микрофону, наверное, не будет слышно. |
You've probably been sitting there wondering what is this secret. |
Вы наверное сидите и думаете, да что же это за секрет? |
And nobody knows how hard that is, but we'll probably find out in a few years. |
Никто не знает, насколько это сложно, но через пару лет, наверное, мы это узнаем. |
One researcher says that they probably sound a lot like the the voice of Charlie Brown's teacher in the old "Peanuts" cartoon. |
Один исследователь утверждает что, наверное они звучат как голос учителя Чарли Брауна из старого мультика "Peanuts". |
This is because, as you have probably guessed, |
Это, как вы уже наверное догадались, |
Well, if you denounce, you're probably never going to get back in the room. |
Если осудить, то, наверное, уже никогда не вернуться к столу переговоров. |
Heard about it, at least? You probably hear about genomes these days. |
По крайней мере слышали о нем? Наверное вы уже слышали о геноме в наши дни. |
And we should probably decide today, you know, the sooner the better. |
И наверное мы должны решить сегодня, ведь чем быстрее - тем лучше. |
If I told you how much, you'd probably faint dead away. |
Если бы я сказала вам сколько, вы, наверное, упали бы в обморок. |
And I should probably tell you that last night, for me, wasn't really about you. |
А я, наверное, должен сказать тебе, что прошлой ночью мне была нужна не ты. |
You'll probably even write a column about our wedding night. |
Ты наверное даже нашу брачную ночь опишешь в своей статье |
Except his glucose levels are normal, and he probably would've mentioned he was a diabetic. |
За исключением того, что уровень глюкозы в норме, и он, наверное, сказал бы, что у него диабет. |
Now's probably a bad time, right? |
Я, наверное не вовремя, да? |
You're probably right, but that's above my pay grade. |
Наверное, вы правы, но для меня это - предел. |
You're probably just a little anxious because your old man... is about to start running a successful company for a change. |
Ты, наверное, просто волнуешься за своего старика, который, для разнообразия, вот-вот станет во главе преуспевающей компании. |
Whatever caused Rebecca to exhibit hallucinatory behavior at the clinic is probably the same thing that caused her heart to stop. |
Что бы ни заставило Ребекку проявить галюцинирующее поведение в клинике, это, наверное, то же самое, что заставило ее сердце остановиться. |
I could probably get it back, but I just thought you should know. |
Наверное, я мог бы вернуть его, просто хотел, чтобы ты знала. |
And just to warn you, I probably said some things - when we were arguing at the firm. |
И хочу тебя предупредить, что, наверное, я сказал кое-что, когда мы спорили в фирме. |