Английский - русский
Перевод слова Probably
Вариант перевода Наверное

Примеры в контексте "Probably - Наверное"

Примеры: Probably - Наверное
I probably can win a prize for the most ways to use a Harvard Law School degree because of all the things I'm doing. Я, наверное, могу выиграть приз за самое большее количество способов использовать диплом Гарвардской школы права из-за всего, чем я занимаюсь.
This is a region which probably has more than 100,000, on the order of a million galaxies in that region. В этом участке, наверное, более чем 100,000 до миллиона галактик.
It probably has lies in it as well. поскольку и в ней, наверное, немало ошибок.
That's probably as terrible a way to die as you can imagine, and very few of us were invited to a dinner party. Это наверное самая жуткая смерть, какую можно себе представить, и буквально несколько людей было приглашено к ней на званый ужин.
I know this is probably my fault because I put you on a pedestal, but you should not be dishonest with your friends. Я знаю, это, наверное, моя вина потому что я поставил тебя на пьедестал, но ты не должен врать своим друзьям.
You're probably wondering where I've been the last few months. Ты наверное думаешь, где я пропадал последнее время?
First, though, I should probably explain why, and how, I got to this place. Но прежде всего мне, наверное, нужно объяснить, как и почему я принял это решение.
And if I do this, probably the mic won't hear it. И если сделать вот так, по микрофону, наверное, не будет слышно.
You've probably been sitting there wondering what is this secret. Вы наверное сидите и думаете, да что же это за секрет?
And nobody knows how hard that is, but we'll probably find out in a few years. Никто не знает, насколько это сложно, но через пару лет, наверное, мы это узнаем.
One researcher says that they probably sound a lot like the the voice of Charlie Brown's teacher in the old "Peanuts" cartoon. Один исследователь утверждает что, наверное они звучат как голос учителя Чарли Брауна из старого мультика "Peanuts".
This is because, as you have probably guessed, Это, как вы уже наверное догадались,
Well, if you denounce, you're probably never going to get back in the room. Если осудить, то, наверное, уже никогда не вернуться к столу переговоров.
Heard about it, at least? You probably hear about genomes these days. По крайней мере слышали о нем? Наверное вы уже слышали о геноме в наши дни.
And we should probably decide today, you know, the sooner the better. И наверное мы должны решить сегодня, ведь чем быстрее - тем лучше.
If I told you how much, you'd probably faint dead away. Если бы я сказала вам сколько, вы, наверное, упали бы в обморок.
And I should probably tell you that last night, for me, wasn't really about you. А я, наверное, должен сказать тебе, что прошлой ночью мне была нужна не ты.
You'll probably even write a column about our wedding night. Ты наверное даже нашу брачную ночь опишешь в своей статье
Except his glucose levels are normal, and he probably would've mentioned he was a diabetic. За исключением того, что уровень глюкозы в норме, и он, наверное, сказал бы, что у него диабет.
Now's probably a bad time, right? Я, наверное не вовремя, да?
You're probably right, but that's above my pay grade. Наверное, вы правы, но для меня это - предел.
You're probably just a little anxious because your old man... is about to start running a successful company for a change. Ты, наверное, просто волнуешься за своего старика, который, для разнообразия, вот-вот станет во главе преуспевающей компании.
Whatever caused Rebecca to exhibit hallucinatory behavior at the clinic is probably the same thing that caused her heart to stop. Что бы ни заставило Ребекку проявить галюцинирующее поведение в клинике, это, наверное, то же самое, что заставило ее сердце остановиться.
I could probably get it back, but I just thought you should know. Наверное, я мог бы вернуть его, просто хотел, чтобы ты знала.
And just to warn you, I probably said some things - when we were arguing at the firm. И хочу тебя предупредить, что, наверное, я сказал кое-что, когда мы спорили в фирме.