You were probably making fun of me, but... if you weren't teasing, then I appreciate your proposal. |
Вы, наверное, разыграли меня, но... если это была не шутка, я принимаю Ваше предложение. |
And she's probably feeling great about herself right now post-baby, so I think this will go over great. |
У неё, наверное, сейчас самооценка зашкаливает после родов, так что всё будет отлично. |
They're probably on their way here right now! |
Они уже, наверное, едут сюда! |
The Royal College of Surgeons are probably still reading your magnum opus on femoral trauma and talking about how completely wonderful you are. |
Наверное, Королевский хирургический колледж всё ещё изучает твой выдающийся труд о травме бедра и думает, какой же ты умничка. |
Raylan, you probably don't remember what a relief it is to walk around every day and all you see is strangers. |
Рейлан, ты наверное и не помнишь уже, какое это счастье - ходить по городу и видеть только незнакомые лица. |
He probably didn't have the guts to bring it by himself after I went off on him. |
Наверное, у него не хватило смелости занести его самому, после того как я его отфутболил. |
Before all this, probably would have... taken her daughter for ice cream after a volleyball game, even if she lost. |
Перед тем, как все это случилось, она, наверное, водила свою дочь после игры в волейбол съесть мороженное, даже если та проиграла. |
You're probably not even aware of - |
Ты наверное даже не знаешь, что |
He probably didn't mean a single one of them. |
Наверное, он и не верил в них. |
Which is probably best because you're criminally neurotic! |
Это наверное хорошо, потому что ты криминальный невротик! |
Well, then I should probably just tell you That I'm about to kiss you. |
Ну, тогда я, наверное, должен тебя предупредить, что собираюсь тебя поцеловать. |
I don't know, truth be told, even if he did give me all that money, I probably would have done the same thing. |
Я не знаю, честно, даже если бы он оставил все деньги мне, я, наверное, поступил бы с ними также. |
You know, I probably shouldn't say anything, but. I love kelly. |
Знаешь, я, наверное, ничего не должна говорить, но... я люблю Келли... такой замечательной, какая она есть. |
Man, you probably get that all the time. |
Вы, наверное, постоянно это слышите. |
That's probably the most important rule of all, OK? |
Наверное, это самое важное правило, верно? |
(that words of his... to take this , and then they, probably, they shouldn't be in the field of clinical psychology at all. |
(это были его слова) то тогда, наверное, им вообще не имеет смысла заниматься клинической психологией. |
You probably lost weight in an earlier life? |
Раньше, наверное, вес был меньше? |
Well, Delilah, it's been nice catching up, but you probably want to beat the traffic getting back to the Hell Away from Us. |
Что ж, Делайла, было здорово поболтать, но ты, наверное, хочешь успеть до пробок уехать подальше от нас. |
Can I just tell you this is probably the best meal I've had ever. |
Могу я отметить, что это, наверное, лучший обед из тех, что я ел. |
She's probably down the country with some young fella, what! |
Она, наверное, где-то в деревушке с молодым парнем. |
Well, I reckon he's just a nice lad, trying his best... probably. |
Ну, думаю, он просто хороший парень, старается на сколько может... наверное. |
Well, we should probably put it in storage just in case one of the guys needs it. |
Ок, мы наверное должны положить его в хранилище, одному это необходимо. |
You probably should prepare, don't you think? |
Вам, наверное, нужно подготовиться, не так ли? |
I mean she probably thinks you're a mental patient. |
Наверное, она решила, что ты псих. |
I keep a kosher home, I leave early on fridays, and when I get married, I will probably wear a wig. |
Дома соблюдаю традиции, рано закругляюсь по пятницам, а когда выйду замуж, наверное, буду носить парик. |