Well... I probably shouldn't say this since he's not here to defend himself, but... |
Ну... Я, наверное, не должна этого говорить, потому что он не сможет сказать что-нибудь в свою защиту, но... |
It probably doesn't help when the old friends are quick to judge something they know nothing about. |
Наверное, не очень помогает, когда старые друзья торопятся с выводами, особенно касаемо того... в чем они совершенно не разбираются. |
I probably would have told him exactly the same lie you did. |
Я бы, наверное, точно так же соврал, как и ты. |
As you probably know, before Lana "died," |
Ты уже наверное слышала - перед тем, как "умереть", |
All right, well, we probably shouldn't drink from ours just to be safe. |
Наверное, нам тоже не стоит из них пить, на всякий случай. |
She's probably catching her breath right about now. |
Да. Она наверное сейчас приходит в себя. |
It's accelerating now, you can probably hear that, but I'm not doing it. |
Она сейчас ускоряется, вы, наверное, это слышите, но я ничего не делал. |
As much as it pains me to say it, he was probably... the only man she ever really loved. |
Как ни больно мне это признавать, он, наверное, был единственным мужчиной, которого она любила. |
If the tables were turned, I probably would have done the same thing. |
Наверное, я поступила бы так же, будь я на твоём месте. |
"which is probably a good thing." |
что, наверное, к лучшему. |
There was probably a way to do this without butchering a gorilla. |
Наверное, это можно было провернуть, не забивая гориллу. |
You probably had lots of boyfriends, right, Joanna? |
У тебя, Джоанна, их, наверное, много было? |
But your mom probably wants to see you |
Но тебя, наверное, мама ждёт. |
You've probably never been in a room where your family's reputation didn't precede you. |
Наверное, ты никогда и не был в ситуациях, когда о тебе судят не по репутации твоей семьи. |
And I know it would probably be easier on him if I just hid out in the house. |
Я знаю, ему, наверное, пришлось бы не так тяжело, если бы я просто спряталась в доме. |
Those two had probably gone home. |
Два моих помощника, наверное, уже вернулись домой |
I've spent six days walking, probably the equivalent of a half marathon every day in 100% humidity, and about 95 degrees in the shade. |
МАКЮЭН: Я провёл 6 дней, проходя, наверное, половину марафона каждый день при 100%-ной влажности и 35 градусах в тени. |
You know, this time last year... he probably thought this Christmas he would be with his wife and baby. |
Знаешь, прошлым Рождеством он, наверное, думал, что следующий праздник будет встречать с женой и ребёнком. |
He probably heard the word "undercover," and with that expression that means exclamation point. |
Наверное, заслышав "под прикрытием", он сразу поставил восклицательный знак. |
Also, the outside of wherever I was being held probably didn't look like that. |
Плюс, с виду, место, где я находился, наверное, выглядело не так. |
I think probably about a day and a half went by before anyone else talked to me. |
Наверное, прошло полтора дня, прежде чем со мной снова заговорили. |
My name is Rebecca Harris, and you're probably wondering why a bullet is coming my way at about 1,900 miles an hour. |
Меня зовут Ребекка Харрис, и вам, наверное, интересно, почему в мою сторону на скорости 3800 км/ч летит пуля. |
It probably opens at the top, like mine. What? |
Наверное, открываются сверху, как мои. |
That reminds me, I should probably tell Gary I'm going out of town. |
Кстати, мне, наверное, следует сказать Гэри, что я уезжаю из города. |
I'd probably still have a mullet, if the hair wasn't thinning. |
Наверное, я бы до сих пор ходил с хаером, если бы не полысел. |