Look, you should probably just stop trying to be my friend... because I won't be here long enough. |
Знаешь, наверное ты можешь не пытаться стать мне другом... потому что я не задержусь здесь надолго. |
You're the best friend I've ever had and probably... ever will have. |
Ты лучший друг, какой у меня только был и, наверное... лучше и не будет. |
You probably hear that a lot, don't you? |
Наверное, ты часто слышал это? |
I didn't sign it, so you probably thought it was from Niccolo'. |
Неправда. Я не подписал от кого, ты, наверное, подумала, что оно от Николо. |
You're not good at that. I was probably picking up on your spirit, which feels 53. |
А знаешь... наверное, я уловила твой дух, которому 53. |
I think they got... probably, out of the main cast, |
Думаю, останавливали... наверное, из основного актёрского состава, |
Now, I realise that you guys probably heard about this other villain who stole the pyramids. |
Полагаю, вы, ребята, наверное, слыхали... о каком-то злодее, похитителе пирамид. |
And my eyes are probably bloodshot, right? |
И глаза, наверное, красные, так? |
I didn't even ask if you liked Champagne, and it probably messed up your blow out. |
Я даже не спросил, любишь ли ты шампанское, я, наверное, испортил тебе всё веселье. |
You should probably go check and make sure she's okay in there. |
София! Наверное, тебе стоит пойти проверить, всё ли там в порядке. |
Well, except for Lincoln, I guess... and Kennedy probably, but Leon... was the only anarchist in the bunch. |
Может быть, за исключением Линкольна, и еще наверное Кеннеди, но Леон был единственным анархистом в этой банде. |
Forget about the car - ride's probably crushed down to a coffee table by now. |
О машине можно забыть... они наверное уже превратили её в кучу металлолома. |
I guess you probably let a lot of things slide on your watch. |
Наверное, вы в свое время на многое закрывали глаза. |
She didn't mention it to me, so you should probably come back when she's here. |
Она не сказала мне, так что наверное вам лучше вернуться, когда она будет здесь. |
Not to pat myself on the back, but, yes, it probably will be. |
Не хочу себя хвалить, но, наверное, так оно и будет. |
Looking back, we probably should have insisted she read that to herself, first. |
Задним числом, наверное надо было её уговорить, чтобы сначала она прочитала про себя. |
I had this coffee pot - it was probably 50 years old at the time, and it made truly terrible coffee. |
У меня была эта кофеварка, ей было к тому времени, наверное, лет 50, и она варила действительно ужасный кофе. |
But then I thought about it, and she was probably afraid of what my family might do. |
Но потом я подумал об этом и она, наверное, боялась того, что могла сделать моя семья. |
Well, we have to get a court date, but a couple weeks, probably. |
Нужно назначить день суда, через пару недель, наверное. |
So I guess you're probably wondering why I'm back. |
Итак, я полагаю, что тебе наверное интересно, почему я, знаешь, вернулся? |
He probably had it sitting on the console and then it went flying when he got hit. |
Он, наверное, лежал на передней панели и слетел во время аварии. |
You probably know me from my morning radio show on 93.7... Crazy Ira and "The Douche". |
Вы наверное знаете меня с утреннего радио-шоу на 93.7... "Айра-Дурка и Лошпед". |
Look, well, I probably stepped on the third rail, asking you to hook me up with your client. |
Послушай, я, наверное, ступила на тонкий лед, когда попросила тебя свести меня с твоим клиентом. |
He's probably delivering instructions of some kind. |
Это, наверное, какой-то способ передать им свои указания |
I can probably fix the bowser myself, but you should think about getting a new tractor one of these days. |
Бак я, наверное, и сам залатаю, но о покупке нового трактора вам стоит задуматься в ближайшее время. |