So, you probably also picked up on the fact that I don't care if you heard us. |
Ты, наверное, заметил, что меня не волнует, слышишь ли ты нас. |
He's probably scared I'll beat him up like when we were kids. |
Наверное, боится, что я буду бить его так же, как в детстве. |
If she were here, she'd probably tell you he's the love of her life. |
Она бы, наверное, сказала вам, что он любовь ее жизни. |
So he's probably trying to figure out a way to make up for what put him there in the first place. |
Наверное, он пытается придумать, как исправить то, из-за чего он туда попал. |
I don't, but unless you want our first dance together as a married couple, to be the electric slide I should probably learn. |
Не люблю, но если ты хочешь, чтобы наш первый танец как супружеской пары, был хорош, наверное, я должен научиться. |
I know I'm probably the last person you want to hear from right now... but I've been where you are. |
Наверное, я последний, кого ты хочешь слушать, но я был на твоём месте. |
My own apartment's probably a quarter the size of yours, in a part of town that's considerably worse than this. |
Моя квартира, наверное, в четыре раза меньше вашей, да и район намного хуже этого. |
And by the time I pay it back, at this rate, it'll probably cost me well over a half a million with interest and fees and penalties. |
И при таких условиях, к тому времени, как я его выплачу, это наверное будет стоит мне больше полу миллиона долларов с процентами, всеми сборами и штрафами (за своевременную неуплату). |
No, well, they're probably true. |
Ну, наверное, они правдивы. |
I know a lot of you, probably most of you, also share the hope of going home. |
Я знаю многих из вас, наверное даже большинство. также разделяя надежду возвращения домой. |
Because if they are, they're probably... |
Если они открыты, то они, наверное... |
And we'll probably sign some papers and then we will be your mom and dad... From now on. |
Потом мы, наверное, подпишем кое-какие документы и станем твоими папой и мамой... с того момента. |
It would probably be a little less strange if you'd seen your baby girl in the last 18 years. |
Наверное, было бы не так странно, если бы ты видел свою дочь последние 18 лет. |
You probably had to be there but it was Liza Minnelli locked in our freezer eating a raw chicken. |
Наверное, надо было быть там, чтобы понять но это была закрытая в холодильнике Лайза Миннелли, которая ест сырую курицу. |
You're probably already on her dartboard with your new house guest, what's her name, Miriam. |
Ты и так уже, наверное, у неё на прицеле с твоей новой постоялицей, как её там, Мириам. |
Look, guys, you probably have some questions about why I'm here. |
Ребята, вы, наверное, хотите знать, зачем я приехал. |
I bet you probably did the same thing, make up little love stories for each of them. |
Ты наверное тоже так делал, придумывал себе с ними любовные истории. |
I think that's probably the greatest thing I've seen all day. |
Это, наверное, самое прекрасное, что я сегодня видел. |
However, if you feel like Barry's keeping something from you, you should probably just ask him yourself. |
Однако, если ты чувствуешь, что Барри скрывает что-то от тебя, тебе, наверное, следует просто спросить у него самого. |
Now I know a lot of you are probably asking yourself, |
Знаю, наверное вы спрашиваете себя: |
He'll kill him, for sure, probably skin him. |
Он его убьёт, точно, наверное, и кожу снимет. |
Man had a transmitter hidden in his tooth and he probably didn't even know it. |
У парня был передатчик спрятан в зубе, и он, наверное, даже не знал об этом. |
I was probably a rather dull boy! |
Наверное, я был скучным мальчиком! |
You're probably here about the story. |
Вас, наверное, интересуют разные истории? |
Seeing as he wants to meet, he'll probably give me a good lead or two. |
Наверное, хочет о чём-то поведать, раз попросил о встрече. |