| You know, honey, I should probably tell you. I was married once before. | Знаешь, дорогая, наверное, я должен тебе сказать, что однажды я уже был женат. |
| Well, thank you very much, but I... I probably should be getting back. | Огромное спасибо, но мне мне, наверное, нужно возвращаться. |
| They probably figured with him out of the way, They could have both the company and each other. | Наверное, сообразили, что без него они завладеют и компанией, и друг другом. |
| Maxim, sorry, you, probably didn't wait for me? | Максим, извините, вы, наверное, меня не дождались? |
| You probably knew her the best, didn't you? | Наверное, ты знала её лучше всех? |
| You're probably still sleeping, but I just had to call and say that I woke up with a smile on my face this morning after our phone conversation last night. | Ты, наверное, ещё спишь но я должен был позвонить и сказать, что проснулся этим утром с улыбкой на лице после нашего разговора этой ночью. |
| It's for Alex, my boss's daughter, though she'll probably say she's too old for toys. | Это для Алекс, дочери моего босса, хотя, она наверное скажет, что слишком большая для игрушек. |
| Well... I know you'll probably be embarrassed by this, but l... I got you a little farewell gift. | Я знаю, вам, наверное, будет неловко, но я... я приготовила вам маленький прощальный подарок. |
| You're probably going through so much during these hard times | Вам наверное было трудно найти время, чтобы прийти! |
| Look, you'll probably say it's none of my business, but if somebody told me to kill myself for them, they'd get a short answer. | Послушай, ты, наверное, скажешь, что я лезу не в свое дело, но если бы кто-нибудь приказал мне себя убить ради его планов, я бы послал его подальше. |
| If I told you half the things I've heard about this Jabba the Hutt... you'd probably short-circuit. | Если бы я тебе рассказал половину того... что я слышал об этом Джаббе Хатте... у тебя бы, наверное, случилось короткое замыкание. |
| So, Maura, we should probably get some take-out, right? | Так, Мора, мы наверное должны пойти и получить еды на вынос, да? |
| This can probably wait until after you biopsy emma's liver, right? | Это наверное может подождать, пока вы не сделаете биопсию печени Эммы? |
| Okay, before I enumerate all of the ways that that was wrong, we should probably talk about what happened the other night. | Так, прежде чем я скажу о том, насколько это всё было неправильно, наверное, нам стоит поговорить о том, что случилось в тот вечер. |
| Well, that's probably because he's just got to make believe that Mac Taylor's never coming back. | Наверное, потому что он полагает, что Мак Тейлор никогда не вернётся. |
| Anyway, I lied about my name, so she probably doesn't even remember me. I don't think she's ever forgetting you. | По-любому, я сказал ей другое имя, поэтому она, наверное, меня и не помнит. |
| I probably talked too much, all right? | Я, наверное, ей слишком много сказал. |
| We knew that you probably have a lot of these at home, but these are for work. | У вас дома их, наверное, полно, а эти - для работы. |
| You probably have a husband too, then? | У вас, наверное, и муж есть? |
| I thought I couldn't do it, and I probably can't, but I've got to try. | Я думала, что не справлюсь, и, наверное, так оно и будет, но я должна хотя бы попытаться. |
| If I had gone I'd probably never have worked out the difference. | Если бы я прошел, я бы, наверное, никогда не заметил разницу. |
| Because you probably think I think you are a bad person, but it's not like that. | Потому что ты, наверное, думаешь что я считаю тебя плохой, но это совсем не так. |
| I'm asking the same thing, but... probably without the same sort of edge. | Да. Я прошу то же самое, но, ёг, наверное, без то же самое края. |
| I was probably the first girl in my province who learned to read and speak English on an old pillowcase, but I didn't want to be the last. | "Я, наверное, первая девушка из провинции, которая училась читать и говорить по-английски на старой наволочке, но я не хочу быть последней". |
| You've probably convinced yourself by now you're actually doing the world a favor: | Ты, наверное, убедил себя, что делаешь миру одолжение: |