Gun Wook oppa probably came back with him. |
С ним, наверное, приедет и Гон Ук. |
You were probably buying 'em for someone close to you, and I insulted them. |
Наверное, вы их покупали для кого-то из близких, и я их оскорбил. |
That's probably what I should be ordering. |
Да, наверное, надо было сделать такой заказ. |
She's probably making an investment. |
Она, наверное, делает вложения. |
A reference in the Guide to Enactment would probably be sufficient to take care of the problem. |
Для урегулирования этой проблемы будет, наверное, достаточно дать соответствующее указание в руководстве по принятию. |
But we will probably hear the views of other delegations as well. |
Но мы, наверное, выслушаем и точки зрения других делегаций. |
Also, the right of veto should probably not be exercisable by any single member. |
Право вето также, наверное, не должно осуществляться каким-либо одним членом Совета. |
The truth probably lies somewhere in between. |
Наверное, истина находится где-то посередине. |
I am probably not the only one who thinks the same way. |
Наверное, аналогичные чувства переживал не я один. |
Admittedly, Africa may have had - it probably still has - a few notably corrupt and tyrannical leaders and Governments. |
Разумеется, в Африке, наверное, были и, возможно, еще есть несколько весьма коррумпированных и деспотичных руководителей и правительств. |
But it is probably overstated as an explanation. |
Но это, наверное, слишком неправдоподобное объяснение. |
Abandoning the name "Constitution" was probably necessary to bring all member states on board. |
Отказ от слова "конституция", наверное, был необходим для привлечения всех государств-членов. |
Former French President François Mitterrand was probably the last European statesman who was treated by his nation like a monarch of old. |
Бывший президент Франции Франсуа Миттеран, наверное, был последним европейским государственным деятелем, к которому его нация относилась как к монарху прошлого. |
We remain concerned that weapons collection remains some way from completion, although of course 100 per cent elimination is probably impossible. |
Нас по-прежнему беспокоит то, что сбор оружия еще не завершен, хотя, конечно, стопроцентная его ликвидация, наверное, невозможна. |
Market forces could probably drive the transition to non-mercury batteries, with limited assistance required. |
Рыночные силы могли бы, наверное, способствовать переходу на батарейки, не содержащие ртути, причем для этого потребовалась бы лишь ограниченная помощь. |
I would probably throw a housewarming party at my new beach house. |
Я бы, наверное, устроила вечеринку по случаю новоселья... в моем новом пляжном доме. |
You're probably wondering why I've asked you all to meet me in the choir room. |
Вам, наверное, интересно, почему я попросил вас встретиться со мной в хоровой. |
He probably got a call from Mancini, too. |
Наверное, Мансини и ему позвонил. |
He was probably killed by an accomplice. |
Его, наверное, убил его сообщник. |
You'll probably be the only white guy at this thing. |
На этом мероприятии ты, наверное, будешь единственным белым. |
She's probably letting this play out. |
Наверное, и вмешиваться не будет. |
Seeing as how we're married now, I should probably bring over a few things. |
Учитывая то, что мы теперь женаты, мне наверное нужно привезти сюда какие-то вещи. |
Jerry and April. Obama and Madonna, probably. |
Джерри и Эйприл, Обама и Мадонна, наверное. |
I mean, I probably shouldn't leave with so much left to do. |
Наверное, я не должен оставлять все это, еще многое предстоит сделать. |
She's probably dead by now. |
Она уже, наверное, мертва. |