| Gun Wook oppa probably came back with him. | С ним, наверное, приедет и Гон Ук. |
| You were probably buying 'em for someone close to you, and I insulted them. | Наверное, вы их покупали для кого-то из близких, и я их оскорбил. |
| That's probably what I should be ordering. | Да, наверное, надо было сделать такой заказ. |
| She's probably making an investment. | Она, наверное, делает вложения. |
| A reference in the Guide to Enactment would probably be sufficient to take care of the problem. | Для урегулирования этой проблемы будет, наверное, достаточно дать соответствующее указание в руководстве по принятию. |
| But we will probably hear the views of other delegations as well. | Но мы, наверное, выслушаем и точки зрения других делегаций. |
| Also, the right of veto should probably not be exercisable by any single member. | Право вето также, наверное, не должно осуществляться каким-либо одним членом Совета. |
| The truth probably lies somewhere in between. | Наверное, истина находится где-то посередине. |
| I am probably not the only one who thinks the same way. | Наверное, аналогичные чувства переживал не я один. |
| Admittedly, Africa may have had - it probably still has - a few notably corrupt and tyrannical leaders and Governments. | Разумеется, в Африке, наверное, были и, возможно, еще есть несколько весьма коррумпированных и деспотичных руководителей и правительств. |
| But it is probably overstated as an explanation. | Но это, наверное, слишком неправдоподобное объяснение. |
| Abandoning the name "Constitution" was probably necessary to bring all member states on board. | Отказ от слова "конституция", наверное, был необходим для привлечения всех государств-членов. |
| Former French President François Mitterrand was probably the last European statesman who was treated by his nation like a monarch of old. | Бывший президент Франции Франсуа Миттеран, наверное, был последним европейским государственным деятелем, к которому его нация относилась как к монарху прошлого. |
| We remain concerned that weapons collection remains some way from completion, although of course 100 per cent elimination is probably impossible. | Нас по-прежнему беспокоит то, что сбор оружия еще не завершен, хотя, конечно, стопроцентная его ликвидация, наверное, невозможна. |
| Market forces could probably drive the transition to non-mercury batteries, with limited assistance required. | Рыночные силы могли бы, наверное, способствовать переходу на батарейки, не содержащие ртути, причем для этого потребовалась бы лишь ограниченная помощь. |
| I would probably throw a housewarming party at my new beach house. | Я бы, наверное, устроила вечеринку по случаю новоселья... в моем новом пляжном доме. |
| You're probably wondering why I've asked you all to meet me in the choir room. | Вам, наверное, интересно, почему я попросил вас встретиться со мной в хоровой. |
| He probably got a call from Mancini, too. | Наверное, Мансини и ему позвонил. |
| He was probably killed by an accomplice. | Его, наверное, убил его сообщник. |
| You'll probably be the only white guy at this thing. | На этом мероприятии ты, наверное, будешь единственным белым. |
| She's probably letting this play out. | Наверное, и вмешиваться не будет. |
| Seeing as how we're married now, I should probably bring over a few things. | Учитывая то, что мы теперь женаты, мне наверное нужно привезти сюда какие-то вещи. |
| Jerry and April. Obama and Madonna, probably. | Джерри и Эйприл, Обама и Мадонна, наверное. |
| I mean, I probably shouldn't leave with so much left to do. | Наверное, я не должен оставлять все это, еще многое предстоит сделать. |
| She's probably dead by now. | Она уже, наверное, мертва. |