Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
It addressed five points, namely, poverty and vulnerability, health, education, creation and recovery of spaces, and opportunities for economic development and employment. В нем рассматриваются пять вопросов: нищета и уязвимость, здравоохранение, образование, создание и восстановление соответствующих территорий и возможности для экономического развития и занятости.
Their restricted mobility and poverty means that it is not easy for them to access legal institutions and services. (NDP 2010/11-2014/15: 291). Их ограниченная мобильность и нищета означают, что для них непросто получить доступ к правовым учреждениям и услугам (НПР 2010/11-2014/15: 291).
The combination of poverty and the food crisis has triggered the displacement of the inhabitants of the affected areas, especially single women with dependent children, to the urban centres. Нищета и продовольственный кризис спровоцировали перемещение населения неблагополучных районов, особенно одиноких женщин с детьми, в городские центры.
The High Commissioner for Human Rights noted that widespread poverty in Nepal remained a pressing human rights concern, given its link to long-standing structural discrimination against marginalized communities. Верховный комиссар по правам человека отметила, что одной из насущных правозащитных проблем в Непале остается широко распространенная нищета, учитывая ее связь с длительной структурной дискриминацией в отношении маргинализованных общин.
The countries of the African continent continued to pay its price in the form of poverty, hunger, ignorance and disease. Ценой, которую по-прежнему приходится платить странам Африканского континента, являются нищета, голод, низкий уровень образования и распространение заболеваний.
The mission also explored the extent to which factors like discrimination, poverty, culture, religion, education and employment policies hinder or contribute to the end of slavery. В ходе миссии рассматривался также вопрос о той степени, в которой такие факторы, как дискриминация, нищета, культура, религия, образование и стратегии в области занятости, способствуют борьбе с рабством или препятствуют ей.
It noted that, owing to the steady deterioration in its economy over the previous decade, poverty remained the main obstacle to the protection of human rights. Она отметила, что в результате постоянного ухудшения состояния ее экономики за предыдущие десятилетия нищета по-прежнему является главным препятствием для защиты прав человека.
Natural and human activities exposed mountains and their inhabitants to the socio-economic ills of development, notably poverty, unemployment, human displacement, poor health and land degradation. В результате природных бедствий и деятельности человека горы и их население сталкиваются с такими социально-экономическими проблемами, связанными с отставанием в развитии, как нищета, безработица, массовые переселения, плохое здравоохранение и деградация земель.
At the same time, poverty and social exclusion affected all countries and was thus a challenge for all of them. В то же время нищета и социальная изоляция затрагивают все страны и, таким образом, являются всеобщей проблемой.
Ms. Solomon (Observer for the International Organization for Migration) said that in a globalized world, poverty and human mobility were more interrelated than ever. Г-жа Соломон (наблюдатель от Международной организации по миграции) говорит, что в глобализованном мире нищета и мобильность людей взаимозависимы больше, чем когда-либо.
Countries continued to grapple with interrelated challenges such as poverty, unemployment, economic fragility, environmental degradation and ageing societies, while struggling with the dilemma of growth versus sustainability. Страны продолжают вести борьбу со связанными между собой проблемами, такими как нищета, безработица, экономическая слабость, ухудшение состояния окружающей среды и стареющие общества, пытаясь в то же время сделать выбор между ростом и устойчивостью.
Since poverty disproportionately affected children, Eritrea's long-standing policy had been to achieve rapid economic growth and human development, including by ensuring food security. С учетом того, что нищета в непропорциональной степени воздействует на детей, политика Эритреи с давних пор направлена на то, чтобы добиться быстрого экономического роста и развития людских ресурсов, в том числе путем обеспечения продовольственной безопасности.
The United Nations has confronted, through its many agencies, the scourges of discrimination, disease, hunger, poverty and environmental degradation. Организация Объединенных Наций по линии своих многочисленных учреждений ведет борьбу с такими бедствиями, как дискриминация, болезни, голод, нищета и ухудшение состояния окружающей среды.
At the end of the five-year period the net result of all our efforts will be that poverty in our country has been made history. В конце пятилетнего периода конечный результат всех наших усилий будет состоять в том, что нищета в нашей стране уйдет в прошлое.
The challenge for counties like Saint Lucia was to ensure forward and upward movement to a level where poverty would be a thing of the past. Задача для стран, подобных Сент-Люсии, заключалась в том, чтобы обеспечить продвижение вперед и вверх, до уровня, на котором нищета стала бы делом прошлого.
Thus, higher food prices have had more serious impacts on developing countries whose populations are growing rapidly and where poverty was high before the crisis. Поэтому увеличение цен на продовольствие в большей степени сказывается на тех развивающихся странах, где отмечаются высокие темпы роста численности населения и где нищета была широко распространена еще до кризиса.
Their peer education sessions are linked to non-formal education classes or income-generating opportunities, since poverty and illiteracy are key underlying factors that increase women's vulnerability to infection. Такие занятия, проводимые женщинами для женщин, проходят параллельно с неформальным обучением или занятиями, посвященными возможностям получения дохода, поскольку именно нищета и неграмотность часто являются основными факторами, которые увеличивают риск инфицирования женщин.
In addition, more global action was needed to tackle related issues, such as poverty and inequality, population pressure, climate change and land degradation and desertification. Кроме того, необходимо придать более глобальный характер деятельности, направленной на решение таких смежных вопросов, как нищета и неравенство, демографическое давление, изменение климата, деградация земель и опустынивание.
Additional challenges, such as poverty, abuse of power, endemic economic and political corruption, impunity and the curtailment of fundamental freedoms, lead to serious setbacks. Дополнительные вызовы, такие как нищета, злоупотребление властью, повальная коррупция в экономике и политике, безнаказанность и ущемление основных свобод, ведут к серьезному регрессу.
A study conducted by FAO in 20 countries indicates that the condition of poverty of rural women is passed on to the household. Как показывает исследование, проведенное ФАО в 20 странах, нищета сельских женщин передается домашнему хозяйству.
JS3 stated that child poverty was one of the most alarming problems and that the worst material conditions were noted for couples with three and more children. В СП3 отмечается, что детская нищета относится к числу наиболее тревожных проблем, а наихудшие материальные условия жизни характерны в основном для семей с тремя детьми и более.
It added that poverty was the root cause of the discrimination against the Batwa in the socio-economic, cultural and political spheres. Она также отметила, что нищета лежит в основе дискриминации в отношении батва в социально-экономической, культурной и политической областях.
Its economy is almost entirely dominated by the oil sector, poverty is widespread and most of the country lacks infrastructure. Экономика страны почти полностью зависит от нефтяного сектора, нищета приобрела огромные масштабы, и на большей части территории отсутствует инфраструктура.
At the Rio+20 Conference, the international community had renewed its commitment to sustainable development, recognizing poverty as the greatest challenge. На Конференции "Рио+20" международное сообщество вновь подтвердило свою приверженность обеспечению устойчивого развития, признав, что самую серьезную проблему представляет нищета.
Ms. Niang (Senegal) said that porous borders, poverty and political instability aggravated the problem of drug trafficking, especially in Africa. Г-жа Ньянг (Сенегал) говорит, что проницаемые границы, нищета и политическая нестабильность усугубляют проблему незаконного оборота наркотиков, особенно в Африке.