Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
Among such problems - without being exhaustive - are terrorism, the arms race, narcotic drugs, environmental degradation, poverty, human rights violations, massacres and genocide. Среди таких проблем - и это отнюдь не полный список - терроризм, гонка вооружений, наркотики, ухудшение состояния окружающей среды, нищета, нарушения прав человека, бойни и геноцид.
The scourges hampering its development are well known: endemic disease, drought, poverty, political instability, ethnic conflicts, civil wars and regional conflicts. Бедствия, мешающие ее развитию, хорошо известны: эндемические болезни, засуха, нищета, политическая нестабильность, этнические конфликты, гражданские войны и региональные конфликты.
On our march towards a democratic and just society, we face many challenges, such as pervasive poverty, mass illiteracy, environmental degradation, population explosion and, above all, gender inequality. На нашем пути к становлению демократического и справедливого общества мы сталкиваемся со многими проблемами, такими, как повсеместная нищета, массовая неграмотность, ухудшение состояния окружающей среды, демографический взрыв и, в первую очередь, неравенство мужчин и женщин.
It would also be worthwhile to create a council for humanitarian affairs responsible for social problems of our time, such as poverty, unemployment, discrimination and all forms of exclusion. Стоило бы, наверное, также создать совет по гуманитарным вопросам для решения таких социальных проблем нашего времени, как нищета, безработица, дискриминация и любые другие формы ущемления прав.
Characterized by a disparity in income, access to services and the possibility of living in dignity, poverty is growing in the developing countries and even spreading within the developed world. Характеризуемая неравенством в доходах, доступе к услугам и возможности жизни в условиях достоинства, нищета растет в развивающихся странах и даже распространяется в пределах развитого мира.
It is obvious that far more extensive and effective action is required at the international, regional, and national levels to confront the serious problems of poverty, unemployment and social disintegration. Очевидно, что на международном, региональном и национальном уровнях требуются гораздо более обширные и эффективные действия для решения таких серьезных проблем, как нищета, безработица и социальная дезинтеграция.
According to reports, access to food is limited and there is widespread poverty, in particular, among the aged who have no family support or income. Согласно сообщениям, доступ к продовольствию ограничен и широко распространена нищета, особенно среди престарелых, которые не получают поддержки от семьи или не имеют дохода.
As illiteracy and poverty were closely linked, successful literacy campaigns should include technical training and training for income-generation as well as information on health and citizenship. Поскольку неграмотность и нищета тесно связаны друг с другом, успешные кампании по борьбе с неграмотностью должны включать обеспечение технической подготовки и профессиональной подготовки в целях получения дохода, а также предоставление информации по вопросам гражданства и охраны здоровья.
It was seen as a vehicle to overcome obstacles, such as illiteracy and poverty, frequently faced by women in accessing international procedures of redress for human rights violations. Эта формулировка рассматривалась в качестве механизма преодоления препятствий, таких, как неграмотность и нищета, с которыми часто сталкиваются женщины, пытающиеся получить доступ к международным процедурам защиты от нарушений прав человека.
The review in 1998 of the synthesized report analysing national action plans of Governments will be an opportunity for the Commission on the Status of Women to assess progress in the critical area of concern on women and poverty. Намеченный на 1998 год обзор обобщенного доклада, посвященного анализу национальных планов действий правительств, позволит Комиссии по положению женщин провести оценку прогресса в такой исключительно важной проблемной области, как женщины и нищета.
The situation of the least-developed countries, in Africa in particular, where hotbeds of poverty and misery and sources of social and political tension have proliferated, illustrate this perfectly. Положение в наименее развитых странах, особенно в Африке, где все более широкий размах приобретают нищета, лишения, социальная и политическая напряженность, является убедительным тому доказательством.
Mr. Ka (Senegal) (interpretation from French): Racial, ethnic or religious hatred, ignorance, cultural prejudice, xenophobia, abject poverty, the stifling of public liberties - these are all factors which harm peaceful coexistence among societies. Г-н Ка (Сенегал) (говорит по-французски): Расовая, этническая или религиозная ненависть, невежество, культурные предрассудки, ксенофобия, крайняя нищета, удушение общественных свобод - все это факторы, которые причиняют вред мирному сосуществованию между государствами.
They have gone from being international to being mostly domestic conflicts that arise largely out of poverty, ignorance, environmental destruction and, inter alia, disregard for the basic rights required of a democratic order. Если раньше эти конфликты происходили между государствами, то сейчас они в основном носят внутренний характер и их причинами являются нищета, невежество, разрушение окружающей среды и, среди прочего, пренебрежительное отношение к основополагающим правам, которые предполагает демократия.
However, as in all developing countries, poverty is widespread in Liberia, and there are incidents of human rights violations not punished by the Government. Но, как и во всех развивающихся странах, в Либерии широко распространена нищета и имеются случаи нарушения прав человека, за которые правительство не наказывает.
It is perfectly possible for us to remove abject poverty from the human condition before we are halfway through the next century - if we want to do so. Уже к середине будущего века мы вполне могли бы избавить людей от такого явления, как крайняя нищета - при условии, что мы захотим это сделать.
The dignity of the personality of a person is most compromised by poverty, and yet freedom from want - a fundamental right enshrined in the Declaration - has never been addressed as one of its essential underpinnings. Нищета порождает наиболее серьезные нарушения достоинства человеческой личности, и, вместе с тем, свобода от нужды - зафиксированное в Декларации основополагающее право - никогда не рассматривалась в качестве одного из фундаментальных положений.
Despite the remarkable progress made in recent years in the economic and social fields, following the implementation of structural economic reforms, Africa remains in many respects a region where poverty has increased spectacularly. Несмотря на выдающиеся успехи, достигнутые в последние годы в социальной и экономической областях, после проведения структурных экономических реформ Африка во многих отношениях остается регионом, где резко усугубилась нищета.
However, I regret to say that the world is still facing severe problems, such as political conflict, poverty, famine and intensive migratory movements. Однако я с сожалением констатирую, что мир по-прежнему сталкивается с такими крайне серьезными проблемами, как политические конфликты, нищета, голод и недобровольные движения мигрантов.
In Sri Lanka, abject poverty and starvation have been unknown owing to the distribution of free or heavily subsidized essential food, which has ensured a minimum basket of basic food items for everyone. В Шри-Ланке отсутствуют крайняя нищета и голод вследствие наличия системы распределения бесплатных или в значительной степени субсидируемых базовых продуктов питания, обеспечивающей всем жителям минимальный набор основных видов продовольствия.
The term "hard poverty" is today applied to the sector of the population living in conditions of extreme hardship and whose ability to change the situation is very limited. Сегодня известен такой термин, как "устойчивая нищета", который применяется к слоям населения, живущим в крайне сложных условиях и практически не имеющим никакой возможности изменить эту ситуацию.
In this context, it is evident that far more extensive and effective measures are required at the national and international levels to address the serious issues of poverty, unemployment and social exclusion that particularly afflict women. Ввиду этого становится ясно, что необходимы гораздо более широкомасштабные и эффективные меры на национальном и международном уровнях для решения таких серьезных вопросов, как нищета, безработица и социальная изоляция, которые особенно сильно сказываются на положении женщин.
The resolutions adopted by the General Assembly at its fifty-second session on such topics as poverty, micro credit, global partnership for development, global financial flows, external debt, crime prevention, refugees, racism and terrorism are strong statements on those continuing crises. Серьезными заявлениями в отношении этих сохраняющихся кризисных ситуаций являются принятые Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят второй сессии резолюции по таким вопросам, как нищета, микрокредиты, глобальное партнерство в интересах развития, глобальные финансовые потоки, внешняя задолженность, предупреждение преступности, беженцы, расизм и терроризм.
Despite such progress, however, there were still major obstacles, the foremost being poverty - in economically depressed areas the population growth rate remained at the level it had been 20 years earlier. Однако несмотря на такой прогресс, по-прежнему существуют значительные препятствия, прежде всего нищета: в экономически неблагоприятных районах темпы прироста численности населения не изменились по сравнению с уровнем 20-летней давности.
The report pointed out that poverty was still pervasive in the least developed countries, whose inhabitants continued to suffer from reduced calorie intake and increased mortality and morbidity. В том же докладе отмечается, что нищета широко распространена в наименее развитых странах, что большинство их жителей страдают от нехватки полноценного питания и что там отмечается рост смертности и заболеваемости.
Education is an integral element in debates on such key issues as poverty, population, health, employment, environmental management, consumption and production, and technology transfer, all of which are essential ingredients of sustainable development. Просвещение является неотъемлемой темой дискуссий по таким ключевым вопросам, как нищета, народонаселение, здравоохранение, занятость, рациональное природопользование, потребление и производство и передача технологии, все из которых являются существенно важными составными частями процесса обеспечения устойчивого развития.