| For the majority of the world's people, poverty, hunger, illiteracy and disease remain the most urgent and primary concerns. | Для большинства мирового населения нищета, голод, неграмотность и болезни остаются самыми насущными и главными проблемами. |
| On the eve of its sixtieth anniversary, our Organization continues to face the menace of poverty, disease and environmental issues. | Накануне своего шестидесятого юбилея наша Организация все еще стоит перед лицом таких угроз, как нищета, эпидемии и экологические проблемы. |
| There is deep and unacceptable poverty in Africa. | В Африке распространена глубоко укоренившаяся и неприемлемая нищета. |
| Tobacco and poverty create a vicious circle. | Табак и нищета порождают порочный круг. |
| Despite the efforts of various development agencies, poverty still persists in many parts of the world. | Несмотря на усилия различных учреждений, занимающихся вопросами развития, во многих регионах мира сохраняется нищета. |
| Some people held that poverty and inequality, under different guises, were the oldest problems confronted by mankind. | Некоторые считают, что нищета и неравенство, в различных формах, являются древнейшими проб-лемами, с которыми сталкивалось человечество. |
| The preponderance of poverty remains in rural areas. | Нищета распространена в основном в сельских районах. |
| The task will be especially difficult in countries where poverty and/or armed conflict are widespread. | Задача будет особенно трудна в тех странах, где широко распространена нищета и/или происходят вооруженные конфликты. |
| HIV/AIDS, poverty, hunger and inequality constitute fertile ground for social injustice and violence. | ВИЧ/СПИД, нищета, голод и неравноправие создают благодатную почву для социальной несправедливости и насилия. |
| Panels of experts were organized on the topics of education, poverty and complementary standards. | Были организованы группы экспертов для обсуждения таких тем, как образование, нищета и дополнительные стандарты. |
| In some cases, racial conflict and poverty were a long-term result of colonial politics and the slave trade. | В некоторых случаях расовые конфликты и нищета являются отголоском колониальной политики и работорговли. |
| He argued that poverty, as the inability to meet basic needs, could contribute to discrimination. | По его мнению, нищета как отсутствие способности удовлетворять основные потребности может способствовать появлению дискриминации. |
| On the other hand, we know that poverty and injustice are often breeding grounds for terrorism. | С другой стороны, нам известно, что нищета и несправедливость часто являются питательной средой для терроризма. |
| The Meeting was also conscious of the possibility that poverty might be one of the causes of corruption. | На Совещании было выражено также понимание того, что одной из возможных причин коррупции является нищета. |
| Conditions of unemployment, poverty, inequity and hardship are enhancing factors for the politicization and radicalization of criminals. | Безработица, нищета, неравенство и жизненные тяготы - вот что способствует политизации преступников и радикализму в их действиях. |
| It must also make clear its political will to overcome problems such as hunger, poverty and disease. | Оно должно также четко продемонстрировать свою политическую волю к преодолению таких проблем, как голод, нищета и болезни. |
| Health and poverty are closely interlinked with social and economic determinants modulating progress in health, and are central to sustainable development. | Состояние здоровья людей и нищета тесно взаимосвязаны с социально-экономическими факторами, влияющими на прогресс в области здравоохранения, и имеют решающее значение для устойчивого развития. |
| Although they are distinct concepts, inequality and poverty are also interrelated. | ЗЗ. Хотя неравенство и нищета и являются различными концепциями, они также взаимосвязаны. |
| This correlation is weaker in developing countries, where poverty is more commonly measured in absolute terms. | Эта взаимосвязь слабее в развивающихся странах, где нищета обычно измеряется в абсолютном выражении. |
| This triangular relationship heightens the recognition that poverty, conflict and societal grievances can feed on one another in a vicious cycle. | Это трехстороннее взаимоотношение усиливает признание того, что нищета, конфликты и проявления социального недовольства могут подпитывать друг друга, создавая своего рода порочный круг. |
| It will also address other cross-cutting issues such as poverty and gender equity. | Она будет также предусматривать решение других сквозных проблем, таких как нищета и гендерная справедливость. |
| Human rights violations and poverty create a fertile ground for spreading all kinds of transnational crime. | Нарушения прав человека и нищета создают благодатную почву для распространения всех видов транснациональной преступности. |
| Serbia stated that poverty and social exclusion were among the greatest challenges faced by the country. | Сербия заявила, что в число основных проблем, с которыми сталкивается страна, входят нищета и социальная исключенность. |
| We should also address the underlying causes and challenges that threaten human security, such as abject poverty and economic crises. | Мы должны также устранить основные причины и вызовы, которые ставят под угрозу безопасность человека, такие как крайняя нищета и экономические кризисы. |
| Women's vulnerability can be attributed to social inequality, which puts them at risk of poverty, abuse and violence. | Уязвимость женщин можно объяснить социальным неравенством, в результате чего им грозит нищета, злоупотребления и насилие. |