Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
Expert panel discussion on "Beyond charity: Rights, power and poverty" Дискуссия с участием экспертов на тему «За рамками благотворительной деятельности: права, власть и нищета»
It can also be achieved by dealing with problems such as poverty and unemployment, which lead to the recruitment of young people into armed forces. Этого также можно достичь через решение таких проблем, как нищета и безработица, которые приводят молодежь в ряды вооруженных формирований.
Meanwhile, the international community faced more profound questions, such as terrorism, HIV/AIDS and poverty, for which unity and cooperation were required. Вместе с тем, перед международным сообществом стоят более серьезные задачи, такие, как терроризм, эпидемия ВИЧ/СПИДа и нищета, для решения которых требуются единство и сотрудничество.
In our statement last year, we pointed out that poverty, among other problems, lies at the root of most armed conflicts. В нашем выступлении в прошлом году мы подчеркивали, что нищета, в числе других причин, лежит в основе большинства вооруженных конфликтов.
Pollution, poverty, violence, social instability and political conflicts were interwoven in a vicious circle from which it was difficult to escape. Загрязнение, нищета, насилие, социальная неустойчивость и политические конфликты сплелись в один порочный круг, вырваться из которого весьма трудно.
Despite those principles, adopted unanimously by the international community, millions of children continued to be threatened by disease, ignorance, poverty, exploitation, discrimination and violence. Несмотря на эти принципы, принятые единогласно международным сообществом, миллионам детей по-прежнему угрожают болезни, невежество, нищета, эксплуатация, дискриминация и насилие.
There are, unfortunately, more and underlying reasons why HIV/AIDS gets the chance to spread so rapidly: poverty and gender discrimination. К сожалению, есть и другие важные причины такого стремительного распространения ВИЧ/СПИДа: нищета и дискриминация по признаку пола.
It looked forward to expanded cooperation on drug trafficking and associated transnational crimes, with particular emphasis on tackling their root causes, such as poverty. Он надеется на расширение сотрудничества в борьбе с оборотом наркотиков и связанными с этим транснациональными преступлениями с особым упором на устранение их коренных причин, таких, как нищета.
Today, Africa bears the heaviest burden in the challenges of the contemporary world, the worst of which are armed conflicts, poverty and HIV/AIDS. Сегодня Африка несет самое тяжелое бремя проблем современного мира, серьезнейшими из которых являются вооруженные конфликты, нищета и ВИЧ/СПИД.
In conclusion, I wish to reiterate that peace, stability and poverty are all interrelated and affect all peoples and nations of the planet. В заключение я хотел бы вновь подчеркнуть, что мир, стабильность и нищета взаимосвязаны и оказывают воздействие на все народы и государства планеты.
It had also recognized that colonialism had led to racial discrimination and had contributed to poverty, social exclusion and economic disparities, particularly in developing countries. Она признала также, что колониализм породил расовую дискриминацию и способствовал появлению таких явлений, как нищета, социальная изоляция и экономические диспропорции, особенно в развивающихся странах.
Nor had he omitted issues such as poverty from any of his reports to the organs of the Organization. Он также не забывал упоминать в своих докладах, представляемых органам Организации о таких проблемах, как нищета.
The programme addresses the low level of school enrolment in many of the country's poorest families - a factor perpetuating poverty across generations that national human development reports have long highlighted. Программа направлена на решение проблемы слабой посещаемости школ многими детьми из беднейший семей; именно на этот фактор, благодаря которому нищета становится спутником жизни многих поколений, уже давно обращается внимание в национальных докладах о развитии человеческого потенциала.
The Committee is concerned further that poor health conditions and poverty are leading to an increase in the number of children with disabilities. Комитет озабочен также тем, что неудовлетворительные с точки зрения здоровья условия и нищета приводят к увеличению числа детей-инвалидов.
The main cause that deters girls from going to schools is said to be family poverty. Считается, что основным фактором, препятствующим обучению девочек, является нищета.
Yet poverty and gender inequalities were hampering further socio-economic progress, and persistently high population growth rates in some countries were neutralizing earlier gains. Однако нищета и неравенство между мужчинами и женщинами тормозят дальнейший социально-экономический прогресс, а неизменно высокие темпы роста населения в ряде стран сводят на нет достигнутые ранее успехи.
If the extremists are successful, we could lose yet another generation of Somalis to war, disease and desperate poverty. Если экстремисты добьются успеха, то мы можем потерять еще одно поколение сомалийцев, уделом которых будут войны, болезни и крайняя нищета.
War, transition, poverty and family disruption have all obstructed and held back overall development and have reflected particularly on children. Война, переходный период, нищета и распад семьи сдерживают и отбрасывают назад общий процесс развития, что отрицательно сказывается в первую очередь на детях.
Abject poverty, economic deprivation, social exclusion and exploitation are writ large as the impediments that frustrate our aspirations for the world's children. Теми препятствиями, которые мешают реализовать наши устремления во имя детей мира, являются крайняя нищета, экономический кризис, социальная отчужденность и эксплуатация.
However, the call for globalization, deregulation and liberalization should not divert the international community's attention from the pressing problems of poverty, unemployment and inequality. Однако призыв содействовать глобализации, дерегулированию и либерализации не должен отвле-кать внимание международного сообщества от таких насущных проблем, как нищета, безработица и нера-венство.
Modern globalization calls for global governance, respectful of individual sovereign States, but properly equipped to address global problems such as poverty, security and pollution. Современные реальности глобализации требуют наличия такой системы глобального управления, которая бы учитывала интересы суверенных государств, но при этом располагала бы необходимыми средствами для решения таких глобальных проблем, как нищета, безопасность и загрязнение.
Disruption of trade, unemployment and poverty Перебои в торговле, безработица и нищета
The interrelation between poverty, health and the environment must be taken into account for the more enhanced implementation of the Rio Agenda. Для более эффективного осуществления Рио-де-Жанейрской повестки дня необходимо исходить из того, что нищета, здравоохранение и окружающая среда - это взаимосвязанные области.
In some countries in transition, poverty among these groups is so acute, that many young people have been forced in illegal activities. В отдельных странах с переходной экономикой нищета среди этих групп настолько распространена, что многие молодые люди вынужденно втягиваются в незаконную деятельность.
If we have such mechanisms, then we will be able to deal with the deep causes of conflict, like injustice, poverty, epidemics and refugees. При наличии таких механизмов мы сможем заняться устранением таких коренных причин конфликтов, как несправедливость, нищета, эпидемии и беженцы.