Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
As long as there is poverty in the world I can never be rich, even if I have a billion dollars. «Пока в мире существует нищета, я никогда не смогу стать богатым, даже если у меня будет миллиард долларов.
He recognized that in the past 10 years serious world problems such as hunger, poverty, violence and human rights violations had worsened and become more complicated. Он признал, что за последние 10 лет серьезные всемирные проблемы, в частности, голод, нищета, насилие и нарушение прав человека только усугубились и стали сложнее.
Other concerns are combating the illegal trade in small arms, poverty and epidemics that kill on a large scale, such as AIDS and malaria. К другим проблемам относятся незаконная торговля стрелковым оружием, нищета и эпидемии, из-за которых погибает множество людей, такие, как СПИД и малярия, и их решение является нашей задачей.
World poverty and hunger have not decreased, despite the enormous efforts of our countries to improve the living conditions of our populations. Нищета и голод в мире не уменьшились, несмотря на огромные усилия наших стран по улучшению условий жизни наших народов.
There are also structural factors, such as poverty, social exclusion and environmental degradation, which are the triggers of national and international instability. Существуют также структурные факторы, такие, как нищета, социальное отчуждение и ухудшение состояния окружающей среды, которые приводят к национальной и международной нестабильности.
There are other consequences that are no less tragic, such as fear, poverty, disease, famine, violence and the mass displacement of populations. Есть и другие, не менее трагические последствия применения этого оружия: страх, нищета, болезни, голод, насилие и массовое перемещение людей.
We reiterate that poverty, population growth, underdevelopment and lack of opportunities contribute to the "pull and push" factors in migration. Мы вновь повторяем, что на миграции сказываются такие дестабилизирующие факторы как нищета, рост населения, низкий уровень развития и недостаточные возможности.
Mr. KJAERUM acknowledged that Mauritania faced difficulties in enforcing international standards owing to social problems such as poverty, and expressed his appreciation of the Government's efforts in that regard. Г-н КЬЕРУМ признает, что Мавритания сталкивается с трудностями при проведении в жизнь международных стандартов вследствие существования социальных проблем, таких, как нищета, и выражает свое одобрение в связи с усилиями правительства в этой области.
However, since the Millennium Declaration, much has happened, and many new factors have emerged that are causing fear, mistrust, poverty and despair. Однако с момента принятия Декларации тысячелетия произошло множество событий и появились новые факторы, сеющие страх, недоверие, нищета и отчаяние.
Proposed activities in the area of human settlements under subprogramme 1: poverty and development Предлагаемые мероприятия в области населенных пунктов в рамках подпрограммы 1: Нищета и развитие
The United Nations work must continue as we address the ills of conflict, ignorance, poverty and disease. Работа Организации Объединенных Наций должна продолжаться, по мере того как мы боремся с таким злом, как конфликты, невежество, нищета и болезни.
Children are hardest hit by poverty because it strikes at the very roots of their potential for development - their growing minds and bodies. Нищета сказывается на детях сильнее всего, поскольку ударяет по самым корням их потенциала к развитию - по их растущему интеллекту и организму.
Bamako and Johannesburg, the sites of two regional secretariats, hosted meetings of national organizations on specific problems such as education, peace, health and poverty. Бамако и Йоханнесбург, где находятся два региональных секретариата, стали местом проведения совещаний национальных организаций, на которых обсуждались такие конкретные проблемы, как образование, мир, здравоохранение, нищета и т.д.
UNCTAD prepared a background paper for The Least Developed Countries Report 2002 on "Trade liberalization, gender and rural poverty in African LDCs". ЮНКТАД подготовила для Доклада о наименее развитых странах за 2002 год справочный документ "Либерализация торговли, гендерный фактор и нищета в сельских районах в африканских НРС".
He reminded participants that, while poverty was a topic present in most international debates, rarely was analysed in relation to human rights, as done at the Social Forum. Он напомнил участникам о том, что, хотя нищета является темой, затрагиваемой в рамках большинства международных обсуждений, она редко анализируется в увязке с правами человека, как это делается на Социальном форуме.
Guatemala's economy was the largest in Central America, yet poverty continued to be widespread and programmes introduced to address the problem had thus far proved ineffective. Экономика Гватемалы является крупнейшей в Центральной Америке, однако нищета по-прежнему остается широко распространенным явлением, а программы, принятые для решения проблемы, пока оказываются неэффективными.
In addition, poverty, preventable diseases, conflict in the country and other problems deprive children of parental care and/or a family environment. Кроме того, нищета, поддающиеся профилактике болезни, конфликт в стране и другие проблемы лишают детей родительского ухода и/или семейного окружения.
In addition, measures were being taken to address broader human rights issues such as crime, poverty and marginalization. Кроме того, принимаются меры для решения более широких вопросов, связанных с правами человека, таких, как преступность, нищета и маргинализация.
In her country, poverty tended to affect the youngest members of the population most severely. В Уругвае нищета в большей мере распространена в младшей возрастной группе населения.
Mr. Baja (Philippines) said that poverty involved not only economic and social exclusion, but also the denial of human rights. Г-н Байя (Филиппины) говорит, что нищета предполагает не только экономическую и социальную изоляцию, но и ущемление прав человека.
Common issues facing women across the globe included poverty, the persisting education gap, under-representation in decision-making and an unacceptably high mortality rate. К числу распространенных проблем, с которыми сталкиваются женщины всего мира, относятся нищета, сохраняющийся разрыв в уровне образования, недостаточная представленность в органах, ответственных за принятие решений, и неприемлемо высокий уровень смертности.
These programmes frequently address the question of women in Cape Verdean society and focus on such specific problems as domestic violence, poverty, reproductive health, etc. Во многих случаях в этих программах обсуждается вопрос о роли женщины в обществе, а также конкретные проблемы, такие, как насилие в семье, нищета, репродуктивное здоровье и т.д.
Women's poverty was related to the absence of economic opportunities, lack of access to economic resources and education and minimal participation in the decision-making process. Нищета, распространенная среди женщин, связана с отсутствием экономических возможностей и доступа к экономическим ресурсам и образованию, а также с минимальным уровнем участия в процессе принятия решений.
The report notes poverty, education expenditures, lack of teachers and the persistence of stereotypical notions of the value and role of women as causes. В качестве причин этого явления в докладе называются нищета, расходы на образование, нехватка учителей и сохранение стереотипных представлений о месте и роли женщин.
Trade, trade liberalization and poverty: where do we stand? В. Торговля, либерализация торговли и нищета: где мы находимся?