Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
As the Platform for Action contended, poverty could not be eradicated without access of all women to resources, opportunities and public services. Как указывается в Платформе действий, нищета не может быть устранена без доступа всех женщин к ресурсам, возможностям и государственным службам.
In general terms, poverty, terrorism, drug trafficking and racial discrimination are the main barriers to our glimpsing the new era that as civilized peoples we propose to reach. Если говорить в общем, то нищета, терроризм, незаконный оборот наркотиков и расовая дискриминация являются основными препятствиями на пути осуществления наших чаяний на новую эпоху, к которой мы, цивилизованные народы, предлагаем стремиться.
Even with high levels of income, robust economic growth and well functioning institutions, poverty, unemployment and social disintegration have been important social problems in the OECD countries. Даже при высоких уровнях дохода, устойчивом экономическом росте и хорошо функционирующих институтах серьезными социальными проблемами в странах - участницах ОЭСР являются нищета, безработица и социальная дезинтеграция.
Increased world poverty and unemployment are key problems, which should be the main preoccupation of the international community, the aim being to eliminate them. Ключевыми из этих проблем являются растущая в мире нищета и безработица, которые должны оставаться главной заботой международного сообщества с целью их искоренения.
It has since become an established fact that poverty is the root cause of many conflicts in the world, particularly in Africa. Уже давно стал общепризнанным тот факт, что в основе многочисленных конфликтов в мире, особенно в странах Африки, лежит нищета.
The Secretary-General has correctly stressed that poverty alone does not appear to be a decisive factor in determining whether a country becomes embroiled in armed conflict. Генеральный секретарь справедливо подчеркнул, что одна лишь нищета вряд ли является решающим фактором при определении того, может ли данная страна оказаться в ситуации вооруженного конфликта.
We need to ensure that when we discuss issues such as poverty and human rights, that we are also including older people. Мы должны обеспечить, чтобы при обсуждении таких вопросов, как нищета и права человека, учитывались интересы людей пожилого возраста.
At the same time, the existing inequality between domestic and social groups, rather than poverty, generates tensions and conflicts in society. В то же время, скорее, не нищета, а существующее неравенство среди социальных групп общества вызывает напряженность и конфликты в обществе.
The Symposium analysed the extent to which such factors as poverty and environmental degradation influenced migration, and examined the relationship between regional economic integration and migration. На Симпозиуме был осуществлен анализ степени воздействия таких факторов, как нищета и ухудшение состояния окружающей среды, на миграцию, а также взаимосвязи между региональной экономической интеграцией и миграцией.
(a) Globalization, inequality and poverty. а) Глобализация, неравенство и нищета.
Moreover, a peacekeeping operation usually exists in an area where the population and society have been destabilized by war and where poverty is endemic. Кроме того, операции по поддержанию мира, как правило, осуществляются в районах, в которых население и общество дестабилизированы в результате войны, а нищета стала повсеместным явлением.
These have resulted in the squandering of resources and potentials and aggravated the phenomena of poverty, starvation and migration. В результате безрассудно растрачены ресурсы и упущены возможности, обострился характер таких явлений, как нищета, голод и миграция.
It is clear that prosperity in one part of the global village cannot be sustained when poverty prevails in the other. Ясно, что процветание в одной части глобальной деревни не может носить устойчивый характер, если в другой части процветает нищета.
Prominent among the causes of erosion of human dignity are poverty and deprivation in relation to the prerequisites for the sustaining of life. Важнейшими факторами, ведущими к подрыву достоинства человека, являются нищета и отсутствие самых необходимых средств к существованию.
The world cannot remain aloof as poverty and despair wreak havoc on many of our people. Международное сообщество не может стоять в стороне и наблюдать за тем, как нищета и отчаяние калечат жизни многих людей.
We look forward to expanding these and other partnerships as we seek effective global solutions to the serious problems of poverty, unemployment and social disintegration. Мы надеемся на расширение такого и иных партнерств в целях изыскания эффективных глобальных решений таких сложных проблем, как нищета, безработица и социальная дезинтеграция.
Social disintegration, endemic poverty, lack of employment and weak safety nets for vulnerable groups such as women, children and the elderly have compounded the problem further. Социальная дезинтеграция, хроническая нищета, недостаток рабочих мест и неразвитая система социальной защиты таких уязвимых групп, как женщины, дети и пожилые люди, еще в большей степени обострили проблему.
It should not condone hunger, poverty, displacement or foreign occupation, for such scourges have grave implications for the international community and jeopardize international peace and security. Она не должна закрывать глаза на такие явления, как голод, нищета, насильственное перемещение людей и иностранная оккупация, поскольку все эти бедствия имеют серьезные последствия для международного сообщества и ставят под угрозу международный мир и безопасность.
Widespread poverty and economic deprivation have compelled Governments of many developing countries to emphasize the economic transformation of their societies as the prerequisite for all other changes. Широко распространившаяся нищета и экономические лишения вынудили правительства многих развивающихся стран сделать упор на экономическое преобразование своих обществ в качестве необходимого условия всех остальных перемен.
Clearly the most important of these is the inequitable distribution of income and its results: exclusion, poverty, violence and social fragmentation. Очевидно, что наиболее серьезной из них является проблема неравноправного распределения дохода и, как результат, выброшенные из жизни люди, нищета, насилие и социальное расслоение.
Because of its lack of resources, successive droughts and high population growth, Niger is part of the group of African countries where poverty is omnipresent. Из-за отсутствия ресурсов, следующих одна за другой засух и высокого прироста населения Нигер принадлежит к той группе стран Африки, в которых нищета царит повсеместно.
The world's problems - poverty, exclusion, terrorism, organized crime and drug-trafficking - have become globalized far earlier than the economy has. Мировые проблемы, такие, как нищета, изолированность, терроризм, организованная преступность и незаконный оборот наркотиков, приобрели глобальный характер намного раньше, чем экономика.
Moreover, a high fertility rate helped to perpetuate poverty from one generation to the next. В частности, высокие коэффициенты фертильности способствуют тому, что нищета в семьях переходит из одного поколения в другое.
Adequate attention would be given to the overriding issues of poverty and changing consumption and production patterns in accordance with the outcome of the special session of the General Assembly. Должное внимание следует уделить таким ключевым вопросам, как нищета и изменение структур потребления и производства, в соответствии с решениями специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
Although peacekeeping operations played an important role, more attention must be given to many of the root causes of conflict such as poverty and inadequate socio-economic development. Хотя операциям по поддержанию мира принадлежит важная роль, больше внимания необходимо уделять устранению коренных причин конфликтов, таких, как нищета и низкий уровень социально-экономического развития.