Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
An expert meeting on population and poverty in Latin America and the Caribbean was held at ECLAC headquarters in Santiago on 14 and 15 November 2006. 14-15 ноября 2006 года в Сантьяго ЭКЛАК провела совещание экспертов по теме «Народонаселение и нищета в Латинской Америке и Карибском бассейне».
I would like to recall and reaffirm here that poverty, social exclusion and the absence of productive employment are a humiliation to human dignity. Я хотел бы напомнить и подтвердить здесь, что нищета, социальная отчужденность и отсутствие продуктивной занятости означают унижение человеческого достоинства.
These days, three additional phenomena - conflicts, the HIV/AIDS epidemic and environmental degradation - are exacerbating and spreading poverty throughout the world. В настоящее время нищета во всем мире усугубляется и распространяется в силу трех дополнительных факторов: конфликтов, эпидемии ВИЧ/ СПИДа и экологической деградации.
Economic hardship and levels of poverty have caused women to one way or another be involved in an occupation rather than that of a housewife. Экономические трудности и нищета заставляли женщин работать, а не заниматься домашним хозяйством.
Combating this disease, which is a phenomenon linked to poverty, has been among the Order's traditional missions for centuries. Борьба с этим заболеванием, причиной которого является нищета, на протяжении столетий была одной из традиционных задач деятельности Ордена.
Since many of the problems affecting Indonesian women, such as trafficking and poverty, were transnational in nature, Indonesia was counting on the continued support of the international community. Поскольку многие из проблем, затрагивающих индонезийских женщин, таких как торговля людьми и нищета, носят межгосударственный характер, она рассчитывает на дальнейшую поддержку со стороны международного сообщества.
Inequality, poverty and debt in the developing world are problems that have been, and continue to be, emphasized in the debates of the Millennium Assembly. Неравенство, нищета и задолженность в развивающихся странах - это проблемы, на которые постоянно обращалось внимание участниками Саммита тысячелетия.
We therefore advocate freeing people from want by effectively and collectively meeting the challenges posed by poverty, illiteracy, infectious disease, famine, natural disaster, social unrest and disintegration. Поэтому, с тем чтобы освободить людей от нужды, мы выступаем за эффективные и коллективные усилия в решении тех вызовов, которые бросают нам нищета, неграмотность, инфекционные болезни, голод, стихийные бедствия, социальные беспорядки и дезинтеграция.
Development depends on energy, and the alternative to development is poverty and suffering. Обеспеченность электроэнергией является фактором, содействующим развитию, а альтернативой развитию являются нищета и страдания.
Our leaders last September committed themselves to addressing the many problems that face us: poverty, disease, environmental degradation, hatred and violence. В сентябре текущего года главы наших государств и правительств приняли на себя обязательство приступить к решению многих стоящих перед нами проблем, таких как нищета, болезни, деградация окружающей среды, ненависть и насилие.
The root cause of trafficking was poverty, and an important tool for tackling both cause and effect was the new National Programme on Community Empowerment. Первопричиной торговли людьми является нищета, и одним из важных инструментов борьбы как с причиной, так и следствием служит новая Национальная программа по расширению прав и возможностей общины.
It is not just weapons of mass destruction or an arms race that endanger peace, but also dehumanizing poverty and lack of development. Это не просто оружие массового уничтожения или гонка вооружений, которые ставят под угрозу мир, но также дегуманизирующая нищета и отсутствие развития.
Among the many impediments to social and economic development in Africa are poverty, poor health delivery systems, intra-regional wars and civil conflicts. Среди многих препятствий, стоящих на пути социально-экономического развития в Африке, являются нищета, плохие системы медико-санитарного обслуживания, межрегиональные войны и гражданские конфликты.
At these conferences, we made solemn declarations that underdevelopment and its attendant poverty are an affront to humanity. На этих конференциях мы произносили громкие слова о том, что отсталость в развитии и связанная с этим нищета являются оскорблением для человечества.
We recall that an overwhelming number of statements at the Millennium Summit underlined the fact that poverty is the root cause of conflict. Мы напоминаем о том, что в подавляющем числе заявлений на Саммите тысячелетия подчеркивался тот факт, что нищета является первопричиной конфликтов.
Another cause of conflict for which it is important to mobilize the efforts of the United Nations and of the international community is poverty. Еще одна причина конфликтов, на борьбу с которой важно мобилизовать усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества, это нищета.
Underpinning many of the environmental problems that the international community was facing was the poverty of the majority of the planet's inhabitants and excessive consumption by the minority. В основе многих экологических проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, лежит нищета большинства жителей планеты и чрезмерные масштабы потребления меньшинством.
Her Royal Highness Princess Basma devotes much energy to Jordan's population problems, foremost among which are illiteracy, unemployment, poverty and women's issues. Ее Королевское Высочество принцесса Басма уделяет много сил проблемам народонаселения в Иордании, главными из которых являются неграмотность, безработица, нищета и женские вопросы.
Economic decline, poverty, unemployment and social disintegration over the years since the Summit have been the consequence of those difficulties and delays. Последствиями этих проблем и задержек являются экономический спад, нищета, безработица и расслоение общества в течение периода, прошедшего с момента проведения Встречи на высшем уровне.
These must also take account of the explosion of other diseases of poverty in Africa. При этом не следует забывать и о взрывном распространении других болезней, причиной которых также является нищета.
In the context of multi-ethnic, multicultural societies, widespread poverty and unemployment do not augur well to advancing goals of social cohesion and integration. В контексте обществ с многообразными этническими традициями и культурой широко распространенные нищета и безработица препятствуют достижению целей социальной целостности и интеграции.
Widespread absolute poverty inhibited the full and effective enjoyment of human rights, weakened popular participation and democracy and stripped people of their human dignity. Всеобщая абсолютная нищета не позволяет действенно и полнокровно осуществлять права человека, ослабляет участие населения в общественной жизни, подрывает демократию, лишает людей человеческого достоинства.
Currently, the emergence of a culture of peace was impeded by conflicts, humanitarian crises, corruption, terrorism, drug addiction and poverty. В наши дни распространению культуры прав человека препятствуют конфликты, гуманитарные кризисы, коррупция, терроризм, наркомания и нищета.
Since poverty was disproportionately female, any strategy to eradicate it must be based on the empowerment of women. Поскольку нищета в большей степени отражается на положении женщин, в рамках общей стратегии, нацеленной на борьбу с нищетой, необходимо делать упор на улучшение положения женщин.
As long as poverty existed, minors, especially girls, would continue to be the ones that suffered the most. Пока нищета сохраняется, несовершеннолетние, особенно девочки, будут по-прежнему относиться к группе испытывающих наибольшие страдания лиц.