Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
Several members said that the root causes of conflict included a lack of good governance, economic, political and social marginalization, poverty and the lack of rule of law. Несколько членов Совета заявили, что к коренным причинам конфликта относятся нерациональное управление, экономическая, политическая и социальная маргинализация, нищета и отсутствие законности и правопорядка.
Persistent factors such as poverty, neglect, violence, undernutrition and lack of adequate health care impeded children's realization of their rights. Осуществлению прав детей препятствуют такие устойчивые факторы, как нищета, безнадзорность, насилие, недостаточное питание и отсутствие надлежащего здравоохранения.
Her Government's national development plan had identified poverty, unemployment and inequality as the main challenges to development and was seeking to address them. В разработанном правительством ее страны национальном плане развития нищета, безработица и неравенство указаны в качестве основных вызовов на пути развития, которые правительство стремится преодолеть.
It also underlines four critical human rights issues for older persons: discrimination; poverty; lack of special measures, services and facilities; and violence and abuse. В докладе также особо выделены четыре проблемы в области прав человека, с которыми сталкиваются пожилые люди: дискриминация; нищета; дефицит специальных программ, служб и учреждений; и насилие и злоупотребления.
Widespread poverty associated with lack of inclusive growth and unequal income distribution. широко распространенная нищета, связанная с отсутствием всеобъемлющего роста и неравным распределением доходов;
(b) Child labour increasing and being exacerbated by factors such as urban migration, poverty, homelessness and living away from parents. Ь) расширением использования детского труда, которое усугубляется такими факторами, как миграция в города, нищета, бездомность и жизнь вдали от родителей.
Numerous barriers still compound low public participation rates among girls, including discrimination, poverty and a lack of access to education and health care. Низкий уровень участия девочек в общественной жизни по-прежнему усугубляют существующие многочисленные барьеры, а именно дискриминация, нищета и отсутствие доступа к образованию и медицинскому обслуживанию.
In a country as wealthy as Canada, poverty, lack of resources and violence against women and girls can also affect educational attainment. В такой богатой стране, как Канада, нищета, отсутствие ресурсов и насилие в отношении женщин и девочек также способны повлиять на уровень образования.
In particular, some participants noted that poverty, hunger and malnutrition were concentrated in rural areas, despite the substantial contribution by peasants to food security. В частности, некоторые участники отметили, что голод, нищета и хроническое недоедание сосредоточены в основном в сельских районах, несмотря на значительный вклад крестьян в обеспечение продовольственной безопасности.
Besides, urban poverty is emerging as a threatening issue as migrants from the rural to urban areas are increasing. Кроме того, с увеличением числа мигрантов из сельских районов в городские появляется такая угрожающая тенденция, как городская нищета.
This is narrowing the poverty gap and ensuring that the benefits of growth reach the neediest sectors of society. Тем самым сокращается нищета, а блага оказываются доступными самым нуждающимся группам населения.
UNDAF reported that poverty is still a rural phenomenon, as the rural population seems to have benefited less from growth. РПООНПР сообщила, что нищета остается явлением, присущим сельским районам; складывается впечатление, что населению этих районов в меньшей степени удалось воспользоваться плодами достигнутого роста.
Of course, we also have rampant poverty and periodic outbreaks of cholera, so a little cardboard in our cheese is no biggie. Конечно, у нас еще есть страшная нищета и периодические вспышки холеры, так что немного картона в сыре - невелика беда.
It's not deep poverty. It's the special situation, И это не нищета. Это особая ситуация.
In your long experience I'm sure there are many such cases - especially in times when hunger, poverty and sickness prevail amongst the poor. В свой многолетний опыт я уверен есть много таких случаев - особенно в моменты, когда голод, нищета и болезни преобладают среди бедных.
Sector plans in some 84 programme countries included specific measures to reduce other disparities, such as poverty, ethnicity and disability, up from 76 in 2005. Планы развития этого сектора, предусматривающие конкретные меры по сокращению других проявлений неравенства, таких, как нищета, этническое происхождение и инвалидность, имелись примерно в 84 странах осуществления программ по сравнению с 76 в 2005 году.
At the same time, poverty and the lack of accountability allows rank-and-file soldiers to sell small quantities of weapons and ammunition for money. В то же время нищета и слабый контроль толкают рядовых солдат на то, чтобы продавать за деньги небольшие партии оружия и боеприпасов.
I believe that the role of political leaders is to minimize, to the extent possible, sources of misery such as disease, poverty and conflict. По-моему, роль политических лидеров состоит в том, чтобы по мере возможности минимизировать такие источники страданий, как болезни, нищета и конфликты.
Among the challenges and constraints that it faced, Kenya mentioned poverty, inequality and unemployment, all of which were being addressed through Vision 2030 and anti-poverty programmes. Среди проблем и ограничений, с которыми она сталкивается, Кения упомянула о таких факторах, как нищета, неравенство и безработица, которые в полной мере учитываются в рамках Стратегии до 2030 года и программах по борьбе с нищетой.
Narrow domestic resource bases, high levels of poverty, huge infrastructure deficits and low levels of economic development necessitate comprehensive and sustained global support. Слабость внутренней ресурсной базы, нищета среди значительной части населения, огромный инфраструктурный дефицит и низкий уровень экономического развития обусловливают необходимость всесторонней и постоянной глобальной поддержки.
In this regard, the State party should give particular attention to contributing factors such as poverty, lack of housing, violence and drug abuse. В этой связи государству следует уделять особое внимание способствующим этому факторам, таким, как нищета, отсутствие надлежащих жилищных условий, насилие и наркомания.
Unemployment, poverty and inequality are not newly emerging issues but have become more serious in recent years owing to pressure from globalization coupled with ineffective domestic social and economic policies. Безработица, нищета и неравенство - проблемы не новые, но в последние годы из-за глобализации и неэффективной национальной социально-экономической политики они все больше усугубляются.
The Russian Federation stated that poverty, unemployment and the absence of social protection for vulnerable groups of the population were a reality in the Republic of Moldova. Российская Федерация отметила, что нищета, безработица и отсутствие социальной защиты уязвимых групп населения являются реальностью в Республике Молдова.
While not all poor children in conflict situations become soldiers, poverty is an important motivating factor for children to join armed forces and groups. Хотя не все дети из малоимущих семей в условиях конфликтов становятся солдатами, нищета - это важный фактор, побуждающий детей вступать в состав вооруженных сил и групп.
In some areas, poverty means a lack of access to education and other basic social services and few opportunities for employment and income generation. В некоторых районах нищета означает отсутствие доступа к образованию и другим базовым социальным услугам и ограничение возможностей в плане трудоустройства и получения дохода.