Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
Another pre-sessional meeting, the Social Forum, was held for two days prior to the session on the theme of rural poverty. За два дня до начала сессии в рамках Социального форума было проведено еще одно предсессионное совещание по теме "Нищета в сельских районах".
Rights-based approaches to development, exclusion and poverty Правозащитные подходы к развитию, отторжение и нищета
Annex: Women, the justice system and poverty: the International Приложение: Женщины, судебная система и нищета - международное
The representative of Costa Rica, referring to Mr. Roy's presentation, noted that poverty was not a phenomenon related to income alone. Представитель Коста-Рики, ссылаясь на выступление г-на Роя, отметил, что нищета не представляет собой явление, связанное только с доходом.
The representative of Pax Romana noted that the Secretary-General had published an opinion piece comparing poverty to an overlooked weapon of mass destruction. Представитель "Пакс Романа" отметил, что Генеральный секретарь опубликовал мнение, согласно которому нищета сопоставима с неучтенным оружием массового уничтожения.
B. Globalization, distribution of wealth and poverty В. Глобализация, распределение богатства и нищета
It is supposed that poverty is "natural" in societies and that it reflects the will, behaviour and attitude of each individual. Считается, что нищета является "естественным" элементом социальной структуры и обусловлена волей, поведением и действиями соответствующего лица.
However, just as wealth does not ensure peace, poverty alone does not cause conflict. Однако в той же степени, в какой богатство еще не обеспечивает мира, нищета сама по себе также не порождает конфликтов.
Let us further name that the poverty of which we speak is not a statistic or distant reality in any nation. Далее следует отметить, что нищета, о которой мы говорим, не является просто статистикой или отдаленной реальностью в любой стране.
Countries such as Cameroon, Kyrgyzstan, the Philippines and Mexico are promoting employment creation in the agricultural sector because their poverty is primarily rural. Такие страны, как Камерун, Кыргызстан, Филиппины и Мексика, содействуют созданию рабочих мест в сельскохозяйственном секторе, поскольку в этих странах нищета в основном распространена в сельских районах.
They were negatively affected by the restrictions on movement, the deteriorating economic conditions, poverty and lack of access to health care and health services. На их положении негативно сказались ограничения, введенные на передвижение, ухудшение экономических условий, нищета и отсутствие доступа к медицинской помощи и обслуживанию.
Because poverty and malnutrition often go together, sustained economic growth broadly shared is also necessary to reduce hunger, particularly in the least developed countries. Поскольку нищета и недоедание часто взаимосвязаны, то для борьбы с голодом, особенно в наименее развитых странах, необходим устойчивый экономический рост, который охватывал бы все слои населения.
The areas covered include population, households and families; health; education; work; violence against women; and poverty, power and decision-making and human rights. В число охваченных исследованием областей вошли народонаселение, домашние хозяйства и семьи; здравоохранение; образование; труд; насилие в отношении женщин; и нищета, доступ к власти и участие в принятии решений, а также права человека.
In many countries, mainstream statistical agencies and programmes do not routinely collect, compile and disseminate gender statistics under such topics as poverty, power and decision-making and human rights. Во многих странах основные статистические учреждения и программы не занимаются повседневным сбором, обобщением и распространением данных гендерной статистики по таким тематическим областям, как нищета, наделение властью и участие в принятии решений, а также права человека.
Nevertheless, poverty, hunger, disease and inter- and intra-state conflicts were the major threats to peace and security in southern Africa. Тем не менее главными угрозами миру и безопасности в южной части Африки является нищета, голод, болезни и внутренние и межгосударственные конфликты.
Efforts to fight terrorism should go hand in hand with efforts to address its root causes, which included unresolved conflicts, unemployment and poverty. Усилия по борьбе с терроризмом должны осуществляться одновременно с усилиями по устранению его основных причин, к числу которых относятся неурегулированные конфликты, безработица и нищета.
The report also touches on emerging challenges such as HIV/AIDS, poverty and Xenophobia that form part of the South African context for compliance. В докладе также затронуты такие новые проблемы, как ВИЧ/СПИД, нищета и ксенофобия, с учетом которых Южной Африке приходится обеспечивать соблюдение положений Конвенции.
There is great poverty in Bosnia and Herzegovina, and the unemployment rate is very frustrating and the social recovery of the economy destroyed by the war has progressed very slowly. В Боснии и Герцеговине существуют крайняя нищета и исключительно высокий уровень безработицы, а социальное восстановление разрушенной во время войны экономики продвигается слишком медленно.
As with the other groups in focus in this report, poverty, disability and illness, abuse, discrimination and underemployment can all increase vulnerability to homelessness. Как и в случае других групп, рассматриваемых в настоящем докладе, их уязвимость перед бездомностью может усиливать нищета, инвалидность и заболеваемость, злоупотребления, дискриминация и недостаточные возможности занятости.
The abject poverty of these women means that some of them are not even getting a proper diet needed to allow drug treatments to work effectively. Крайняя нищета этих женщин означает, что некоторые из них даже не могут обеспечить себе надлежащий рацион питания, необходимый для того, чтобы медикаментозное лечение являлось эффективным.
The extreme conditions of poverty in which women live both in the urban and in rural zones, constitute the major cause of environmental problems. Крайняя нищета, в условиях которой женщины проживают как в городских, так и в сельских районах, является основной причиной экологических проблем.
Other issues included indigenous peoples, refugees, peacekeeping, population and development, poverty, human rights, tolerance, HIV/AIDS, women and the environment. В числе других тем были следующие: коренные народы, беженцы, поддержание мира, народонаселение и развитие, нищета, вопросы прав человека, терпимость, ВИЧ/СПИД, женщины и окружающая среда.
It should not be forgotten that there are various economic pressures at home, since Mongolia is still a developing country with limited resources and widespread poverty. Не следует забывать о различных экономических проблемах, поскольку Монголия все еще является развивающейся страной, которая располагает ограниченными ресурсами и для которой характерна повсеместная нищета.
Security, human rights, poverty and employment Безопасность, права человека, нищета и занятость
In my view, there are three evils plaguing our world today that can have no place in the modern globalizing era of the twenty-first century: poverty, disease and terrorism. Я полагаю, что нашему миру сегодня угрожают три злые силы, которым не должно быть места в наше время, в двадцать первый век, век глобализации; это - нищета, болезни и терроризм.