Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
The words "poverty" and "women" had become synonymous in nearly every quarter of the globe. Слова "нищета" и "женщины" стали синонимами почти в каждом уголке мира.
Furthermore, evidence shown to the Special Rapporteur makes it plain how poverty is often passed down from generation to generation making it increasingly difficult to escape. Кроме того, информация, полученная Специальным докладчиком, ясно свидетельствует о том, каким образом нищета зачастую затрагивает целый ряд поколений, в результате чего становится все труднее вырваться из ее тисков.
For this reason, it holds that "poverty is neither apparent, nor can it be measured solely in monetary terms". Поэтому он считает, что "нищета проявляется и может быть измерена не только в денежном выражении".
Deprivation and poverty are grave problems that have to be surmounted before a favourable atmosphere can be created in which the peace process can flourish. Лишения и нищета - это серьезные проблемы, преодоление которых является непременным условием создания благоприятной атмосферы для успешного осуществления мирного процесса.
Non-military threats to security, particularly poverty, famine, unemployment and natural disasters, are all fundamental causes of destabilization and threats to peace. Невоенные угрозы безопасности, в особенности нищета, голод, безработица и стихийные бедствия, служат основополагающей причиной дестабилизации и угроз миру.
We must, at the same time, recognize that poverty, like the environment, knows no borders. В то же самое время мы должны признать, что нищета, как и окружающая среда, не знает границ.
The incidence of poverty was prevalent, trade statistics showed a continuing deficit, and the much needed private sector response and investment had largely not yet materialized. Распространяется нищета, данные статистики торговли свидетельствуют о постоянном дефиците, а столь необходимые меры реагирования и инвестиций в частном секторе в значительной степени пока не материализовались.
Areas such as social services, poverty, legal deficiencies, education and health are the pillars of a sound and comprehensive reform policy at the national level. Такие сферы, как социальные услуги, нищета, недостатки юридической системы, образование и здравоохранение, являются основами здоровой и всеобъемлющей политики реформ на национальном уровне.
I will concentrate my remarks on the following issues: poverty, reproductive rights, violence, armed conflict and the role of men. В своем выступлении я хотела сосредоточить внимание на следующих вопросах: нищета, репродуктивные права, насилие, вооруженный конфликт и роль мужчин.
Children are the most vulnerable to the persistent scourges of poverty, disease, armed conflict, discrimination, exploitative practices and environmental degradation. Дети наиболее уязвимы в отношении таких постоянно сохраняющихся бедствий, как нищета, болезни, вооруженные конфликты, дискриминация, эксплуатация и экологическая деградация.
Indeed, children are the hardest hit, as poverty strikes at the core of their potential for development. Более того, дети страдают больше других, так как нищета подрывает сами основы их потенциальных способностей к развитию.
Armed conflict, political turmoil, economic stagnation, poverty and underdevelopment remain the main causes of the intractability and aggravation of the refugee problem. Вооруженные конфликты, политические волнения, экономический спад, нищета и отставание в экономическом развитии остаются главными причинами трудного решения проблемы беженцев и ее усугубления.
At this juncture, it is crucially important to recognize that chronic poverty remains the biggest obstacle to promoting the welfare of children in many developing countries. На данном этапе крайне важно понять, что хроническая нищета остается главным препятствием для содействия обеспечению благополучия детей во многих развивающихся странах.
Single women and families headed by women account for an increasing proportion of the homeless population and spousal violence and poverty are key factors underlying homelessness. Женщины-одиночки и семьи, во главе которых стоят женщины, составляют все возрастающую долю бездомного населения, а бытовое насилие и нищета являются основными факторами, которые лежат в основе бездомности.
Apart from this, the persistent economic poverty in the country has a direct impact on the situation and its persistence. Помимо этого сохраняющаяся в стране нищета оказывает прямое влияние на ситуацию в стране и обусловливает ее сохранение.
In the light of the above the major concern is poverty and other negative social trends, characterized by: В свете вышесказанного наиболее серьезную обеспокоенность вызывает нищета и другие негативные социальные тенденции, характеризующиеся:
Instability and crisis, AIDS, persistent poverty, early marriage and the large number of working children are major challenges. Основными препятствиями на пути расширения доступа детей к образованию являются политическая нестабильность и кризисы, СПИД, хроническая нищета, ранние браки и широкие масштабы использования детского труда.
Despite the continued efforts of Governments and their partners, widespread urban poverty remains and the living environment has not been significantly improved in most countries. Несмотря на продолжающиеся усилия правительств и их партнеров, в городах по-прежнему широко распространена нищета и в большинстве стран не произошло существенного улучшения условий жизни.
Rural poverty is associated with unequal land distribution, lack of access to improved seeds, poor use of irrigation technology, lack of economic diversification, weak markets and trade barriers. Нищета среди сельских жителей обусловлена несправедливым распределением земельных наделов, недоступностью улучшенного семенного материала, плохим использованием ирригационных технологий, отсутствием экономической диверсификации, неэффективными рынками и торговыми барьерами.
The mid-term review of the New Agenda, from another perspective, pointed to poverty as the root cause of most environmental damage. С другой стороны, в среднесрочном обзоре Новой программы указывалось, что основополагающей причиной экологического ущерба в большинстве случаев является нищета.
However, obstacles to development such as poverty, lack of work or lack of education could lead to illegal forms of migration and to further misery. Однако такие трудности на пути развития, как нищета, отсутствие работы или возможностей для получения образования, могут привести к развитию незаконных форм миграции и ухудшению и без того тяжелого положения.
A. The policy disconnect: poverty and macroeconomic goals А. Политическая несогласованность: нищета и макроэкономические цели
A. The policy disconnect: poverty and macroeconomic А. Политическая несогласованность: нищета и
On the other hand, poverty and the serious social and economic problems of many African countries not only hamper their development but also serve as sources of conflict. С другой стороны, нищета, серьезные социально-экономические проблемы многих африканских стран не только тормозят их развитие, но и служат источником конфликтов.
He noted that rapid population growth, unemployment and poverty had also become major social problems in most developing countries and needed to be addressed as a priority. Он отметил, что большинство развивающихся стран сталкиваются также с такими серьезными социальными проблемами, как быстрый рост численности населения, безработица и нищета, которые необходимо решать в первоочередном порядке.