| Poverty of income and poverty of opportunity are two of the worst forms of poverty, because they directly affect daily life. | Нищета, связанная с доходами населения и отсутствие возможностей - это две самые ужасающие формы нищеты, поскольку они непосредственно влияют на повседневную жизнь людей. |
| Such an understanding of the meaning of human life makes us aware that material poverty is not synonymous with spiritual poverty or moral poverty. | Подобное понимание смысла человеческой жизни позволяет понять, что материальная нищета отнюдь не означает нищету духовную или нравственную. |
| The country team found that poverty still persists in Comoros and that poverty affects one out of every two people. | Страновая группа отметила, что на Коморских Островах по-прежнему распространена нищета, которая затрагивает каждого второго жителя страны. |
| The incidence of poverty is much lower in Latin America and the Caribbean, but progress in further reducing poverty has been slow. | В Латинской Америке и Карибском бассейне нищета распространена гораздо меньше, однако прогресс в деле ее дальнейшего сокращения был незначительным. |
| Stability and balance are threatened by poverty on a vast scale - widespread and critical poverty. | Стабильности и устойчивости угрожает нищета - повсеместная и критическая. |
| He stressed that his country's major challenges were poverty and backwardness. | Он подчеркнул, что основные проблемы, с которыми сталкивается его страна, - это нищета и отсталость. |
| The biggest challenges in Haiti are underdevelopment and poverty. | Самые серьезные проблемы для Гаити - низкий уровень развития и нищета. |
| Urban poverty is generally associated with slums and unsustainable dwellings. | Нищета в городских районах, как правило, ассоциируется с трущобами и маргинальным жильем. |
| Unemployment remains high and poverty is widespread. | Безработица по-прежнему находится на высоком уровне, а нищета является повсеместным явлением. |
| Recognize that poverty violates the fundamental rights of individuals and diminishes human dignity. | Мы признаем, что нищета является посягательством на основополагающие права человека и ведет к ущемлению человеческого достоинства. |
| However, poverty, tradition and insecurity are compounding the difficulties. | Однако нищета, традиции и отсутствие безопасности еще более усугубляют существующие в этой области трудности. |
| Chronic poverty exacerbates vulnerability to crises and disaster. | Хроническая нищета еще более усиливает уязвимость к кризисам и стихийным бедствиям. |
| Gender inequality, environmental deterioration, poor health and poverty are self-reinforcing. | Неравенство между мужчинами и женщинами, ухудшение состояния окружающей среды, плохое здоровье и нищета представляют собой взаимодополняющие факторы. |
| We thought we had only one enemy - poverty. | Мы считали, что у нас лишь один враг - нищета. |
| Grinding poverty and striking inequality persist within and among countries even amidst unprecedented wealth. | Ужасающая нищета и поразительное неравенство по-прежнему наблюдаются внутри стран и между ними, причем это имеет место на фоне беспрецедентного по масштабам богатства. |
| Thus, gender, ageing and poverty are interrelated. | Таким образом, гендерный фактор, старение и нищета связаны между собой. |
| Grinding poverty is one of the greatest challenges currently facing Afghans. | Крайняя нищета является одной из наиболее острых проблем, с которыми сталкиваются в настоящее время афганцы. |
| Another participant reminded the seminar that poverty caused conflict which in turn caused internal and external displacement. | Другой участник напомнил присутствующим о том, что нищета порождает конфликт, который в свою очередь вызывает внутреннее и трансграничное перемещение населения. |
| Cost recovery could limit access to social services, where poverty is rampant. | Возмещение расходов может ограничивать доступ к социальным услугам в тех странах, где острой проблемой является нищета. |
| The feminization of poverty is a particular concern to us. | То, что нищета распространяется сейчас больше всего среди женщин, вызывает у нас особую озабоченность. |
| Unfortunately, poverty can only provoke violent reactions. | К сожалению, нищета может лишь привести к насильственным действиям. |
| Instability does not respect borders and poverty is infectious. | Нестабильность не знает границ, а нищета является «заразительной». |
| These actions go beyond the recognition that poverty is rampant in Malawi. | Принятие таких мер не ограничивается лишь признанием того, что нищета в Малави является общенациональным бедствием. |
| UNJR indicated that poverty is a serious human rights concern in Papua New Guinea. | В СДООН было указано, что в Папуа-Новой Гвинее нищета является серьезной проблемой в области прав человека. |
| For all indices (head count, poverty gap and poverty severity indices), urban areas have lower poverty than that of rural areas indicating that poverty is still more of a rural phenomenon. | Если принимать во внимание все индексы (разрыв между бедными и обеспеченными и индекс уровня нищеты), то уровень нищеты в городских районах немного ниже этого показателя для сельских районов, т.е. нищета все еще присуща в основном сельским районам. |