Poverty of income and poverty of opportunity are two of the worst forms of poverty, because they directly affect daily life. |
Нищета, связанная с доходами населения и отсутствие возможностей - это две самые ужасающие формы нищеты, поскольку они непосредственно влияют на повседневную жизнь людей. |
Such an understanding of the meaning of human life makes us aware that material poverty is not synonymous with spiritual poverty or moral poverty. |
Подобное понимание смысла человеческой жизни позволяет понять, что материальная нищета отнюдь не означает нищету духовную или нравственную. |
The country team found that poverty still persists in Comoros and that poverty affects one out of every two people. |
Страновая группа отметила, что на Коморских Островах по-прежнему распространена нищета, которая затрагивает каждого второго жителя страны. |
The incidence of poverty is much lower in Latin America and the Caribbean, but progress in further reducing poverty has been slow. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне нищета распространена гораздо меньше, однако прогресс в деле ее дальнейшего сокращения был незначительным. |
Stability and balance are threatened by poverty on a vast scale - widespread and critical poverty. |
Стабильности и устойчивости угрожает нищета - повсеместная и критическая. |
He stressed that his country's major challenges were poverty and backwardness. |
Он подчеркнул, что основные проблемы, с которыми сталкивается его страна, - это нищета и отсталость. |
The biggest challenges in Haiti are underdevelopment and poverty. |
Самые серьезные проблемы для Гаити - низкий уровень развития и нищета. |
Urban poverty is generally associated with slums and unsustainable dwellings. |
Нищета в городских районах, как правило, ассоциируется с трущобами и маргинальным жильем. |
Unemployment remains high and poverty is widespread. |
Безработица по-прежнему находится на высоком уровне, а нищета является повсеместным явлением. |
Recognize that poverty violates the fundamental rights of individuals and diminishes human dignity. |
Мы признаем, что нищета является посягательством на основополагающие права человека и ведет к ущемлению человеческого достоинства. |
However, poverty, tradition and insecurity are compounding the difficulties. |
Однако нищета, традиции и отсутствие безопасности еще более усугубляют существующие в этой области трудности. |
Chronic poverty exacerbates vulnerability to crises and disaster. |
Хроническая нищета еще более усиливает уязвимость к кризисам и стихийным бедствиям. |
Gender inequality, environmental deterioration, poor health and poverty are self-reinforcing. |
Неравенство между мужчинами и женщинами, ухудшение состояния окружающей среды, плохое здоровье и нищета представляют собой взаимодополняющие факторы. |
We thought we had only one enemy - poverty. |
Мы считали, что у нас лишь один враг - нищета. |
Grinding poverty and striking inequality persist within and among countries even amidst unprecedented wealth. |
Ужасающая нищета и поразительное неравенство по-прежнему наблюдаются внутри стран и между ними, причем это имеет место на фоне беспрецедентного по масштабам богатства. |
Thus, gender, ageing and poverty are interrelated. |
Таким образом, гендерный фактор, старение и нищета связаны между собой. |
Grinding poverty is one of the greatest challenges currently facing Afghans. |
Крайняя нищета является одной из наиболее острых проблем, с которыми сталкиваются в настоящее время афганцы. |
Another participant reminded the seminar that poverty caused conflict which in turn caused internal and external displacement. |
Другой участник напомнил присутствующим о том, что нищета порождает конфликт, который в свою очередь вызывает внутреннее и трансграничное перемещение населения. |
Cost recovery could limit access to social services, where poverty is rampant. |
Возмещение расходов может ограничивать доступ к социальным услугам в тех странах, где острой проблемой является нищета. |
The feminization of poverty is a particular concern to us. |
То, что нищета распространяется сейчас больше всего среди женщин, вызывает у нас особую озабоченность. |
Unfortunately, poverty can only provoke violent reactions. |
К сожалению, нищета может лишь привести к насильственным действиям. |
Instability does not respect borders and poverty is infectious. |
Нестабильность не знает границ, а нищета является «заразительной». |
These actions go beyond the recognition that poverty is rampant in Malawi. |
Принятие таких мер не ограничивается лишь признанием того, что нищета в Малави является общенациональным бедствием. |
UNJR indicated that poverty is a serious human rights concern in Papua New Guinea. |
В СДООН было указано, что в Папуа-Новой Гвинее нищета является серьезной проблемой в области прав человека. |
For all indices (head count, poverty gap and poverty severity indices), urban areas have lower poverty than that of rural areas indicating that poverty is still more of a rural phenomenon. |
Если принимать во внимание все индексы (разрыв между бедными и обеспеченными и индекс уровня нищеты), то уровень нищеты в городских районах немного ниже этого показателя для сельских районов, т.е. нищета все еще присуща в основном сельским районам. |