| The incidence of poverty in coastal areas is increasing along with increasing pressures on limited resources. | По мере усиления нагрузки на ограниченные ресурсы в прибрежных районах обостряется нищета. |
| With few exceptions, poverty and low incomes are also typical in countries with a high rate of deforestation. | За редким исключением нищета и низкие доходы являются также типичными для стран с высокими темпами обезлесёния. |
| Even though poverty and malnutrition are not synonymous, there is generally a close relationship between them. | Хотя слова нищета и недоедание не являются синонимами, между ними существует весьма тесная взаимосвязь. |
| Concern was expressed that poverty remains a root cause of women's ill health. | З. Была выражена озабоченность в связи с тем, что нищета по-прежнему является основной причиной плохого положения в области охраны здоровья женщин. |
| Among the countries bypassed by global capital flows are those that are experiencing the most enduring poverty. | Среди стран, в которые не поступают глобальные потоки капитала, - страны, где царит самая ужасная нищета. |
| In spite of the spectacular advances in science and technology, poverty, particularly in the developing countries, continued to increase unabated. | Несмотря на впечатляющие достижения науки и техники, нищета, особенно в развивающихся странах, продолжает обостряться. |
| Women, gender and poverty, 1994 | Женщины: дискриминация по признаку пола и нищета, 1994 год |
| Unemployment and poverty, both human and economic, are the two major challenges confronting the resource-poor developing countries. | Безработица и нищета, как человеческая, так и экономическая, являются двумя главными проблемами, с которыми сталкиваются развивающиеся страны, не имеющие достаточных ресурсов. |
| As is well known, poverty is the major obstacle to social development as well as a serious threat to peace and stability. | Как хорошо известно, нищета - это основное препятствие на пути социального развития и серьезная угроза для мира и стабильности. |
| For example, there is a general understanding that poverty is related to unemployment. | Например, существует общее понимание, что нищета связана с безработицей. |
| Unprecedented wealth and economic growth coexist with extreme forms of poverty. | Наряду с беспрецедентным богатством и экономическим ростом существует крайняя нищета. |
| We are all aware that poverty is both a cause and an effect of environmental degradation. | Мы все осознаем, что нищета является как причиной, так и следствием ухудшения состояния окружающей среды. |
| For too many people in the region, the daily reality remains one of poverty, insecurity and despair. | Для слишком многих людей в этом регионе повседневной реальностью являются нищета, отсутствие безопасности и отчаяние. |
| In sum, general poverty and destitution have befallen the inhabitants of Kabul. | В целом, уделом жителей Кабула стали всеобщая нищета и лишения. |
| Ms. Espinoza Madrid (Honduras) said that democracy and absolute poverty could not coexist. | Г-жа ЭСПИНОЗА МАДРИД (Гондурас) говорит, что демократия и крайняя нищета несовместимы. |
| However, poverty in developing countries was largely the result of historical factors and an unfavourable external economic environment. | Тем не менее нищета в развивающихся странах в значительной степени является следствием исторических факторов и неблагоприятных внешних экономических условий. |
| In Singapore's view, it was poverty and lack of opportunity at home which prompted people to leave their families and migrate overseas. | Сингапур считает, что именно нищета и отсутствие возможностей на родине вынуждает людей покидать свои семьи и мигрировать за границу. |
| Social inequalities and abject poverty are sapping the foundations of Haitian society. | Социальное неравенство и нищета подрывают устои гаитянского общества. |
| We now know that abject poverty has claimed more victims than the horrors of war. | Теперь нам известно, что крайняя нищета унесла больше жизней, чем самые кровавые войны. |
| In contrast, poverty walks abroad to widespread indifference, or hides its emaciated multiplicity behind huge walls. | Нищета, напротив, спокойно существует среди всеобщего безразличия или скрывается в своих многочисленных проявлениях за высокими стенами. |
| One particular problem, to which poverty and rapid urbanization are major contributing factors, is street children. | Одна из конкретных проблем, усугублению которой прежде всего способствуют нищета и стремительная урбанизация, связана с бездомными детьми. |
| According to the Report on the World Social Situation, 1993, poverty in Latin America has increased mainly in urban areas. | Согласно докладу о мировом социальном положении за 1993 год, в Латинской Америке нищета увеличилась в основном в городских районах. |
| Practically one person in seven is threatened by poverty and social exclusion in Europe as a whole. | Во всей Европе в целом практически одному человеку из каждых семи угрожает нищета и социальная отчужденность. |
| They also define poverty, unemployment and social exclusion as the three biggest social problems affecting mankind at the end of the century. | Кроме того, нищета, безработица и социальная изоляция определяются в них в качестве трех главнейших социальных проблем, затрагивающих человечество в конце века. |
| It is surprising to see how poverty perpetuates itself and becomes increasingly difficult to escape from. | Остается лишь удивляться тому, как прочно укореняется нищета и как трудно из нее выбраться. |