| After the events of 11 September, the international community has come to realize that poverty and armed conflicts are also causes of terrorism. | После событий 11 сентября международное сообщество осознало, что нищета и вооруженные конфликты также являются причинами терроризма. |
| A recent survey of living conditions had revealed that poverty was more widespread among female-headed households. | Проведенное недавно обследование условий жизни показало, что нищета более распространена среди домашних хозяйств, возглавляемых женщинами. |
| We are also aware that poverty is also undoubtedly a cause of conflict. | Мы также знаем о том, что нищета, бесспорно, является одной из причин конфликтов. |
| Recruitment can be forced, but it also results from factors such as poverty. | Вербовка может быть насильственной, но она является еще и следствием таких явлений, как нищета. |
| Lasting peace could be achieved only by removing the root causes of conflicts, such as poverty. | Достижение прочного мира возможно лишь путем устранения таких коренных причин конфликтов, как нищета. |
| Structural constraints, specifically low rates of access to basic social services, illiteracy and poverty, have undermined these achievements. | Достижению успеха препятствовали структурные проблемы, в частности плохой доступ к основным социальным услугам, неграмотность и нищета. |
| Disasters and poverty compound each other in a vicious cycle. | Бедствия и нищета усиливают друг друга в своеобразном порочном круге. |
| Isolation, poverty and marginalization were the main reasons for the emergence of conflicts. | Основными причинами возникновения конфликтов являются изолированность, нищета и маргинализация. |
| a. Massive poverty and inequality in the ownership of economic resources. | а) массовая нищета и неравенство в вопросах имущественных прав, касающихся экономических ресурсов. |
| Ms. Bonfil Sánchez said that poverty represented the most significant challenge for Mexico's development. | Г-жа Бонфил Санчес говорит, что основным препятствием на пути развития Мексики является нищета. |
| Prevention means addressing the most profound causes of conflict, such as poverty and underdevelopment. | Предотвращение означает устранение наиболее глубинных причин конфликтов, таких как нищета и отсталость. |
| We need a deeper understanding of how poverty, poor governance and conflict feed off each other. | Нам нужно более глубокое понимание того, как нищета, плохое управление и конфликты подпитывают друг друга. |
| Despite such progress, however, large parts of the world remained mired in life-threatening poverty. | Однако, несмотря на такой прогресс, во многих районах мира сохранялась нищета, ставившая под угрозу жизнь человека. |
| When poverty is added to ethnic or regional inequalities, the grievances that stoke civil violence are compounded. | Когда нищета добавляется к этническому или региональному неравенству, обиды и жалобы, которые служат питательной средой для гражданского насилия, усугубляются. |
| However, the results of the study show that severe poverty is not always the reason for turning to home-based work. | Однако результаты исследования показали, что крайняя нищета не всегда является той причиной, по которой люди занимаются надомным трудом. |
| Water, poverty, health and human settlements | З. Водоснабжение, нищета, здравоохранение и населенные пункты |
| Tragically, scourges like poverty, exploitation, poor health and illiteracy go hand in hand. | К сожалению, такие проблемы, как нищета, эксплуатация, плохое состояние здоровья и неграмотность, имеют взаимосвязанный характер. |
| Economic and social deprivation and abject poverty have been identified as primary causes. | Социально-экономические лишения и крайняя нищета были определены в качестве их главных причин. |
| Food security, HIV/AIDS and poverty were recognized dimensions and underlying factors of the crisis. | В качестве основных признаков и глубинных причин кризиса были определены продовольственная безопасность, ВИЧ/СПИД и нищета. |
| The reason for this is poverty and insufficient means to obtain care and medicines. | Причиной этого является нищета и нехватка средств для лечения и приобретения медикаментов. |
| These include conditions of poverty, hunger and inadequate access to clean water, sanitation, health care and education. | К их числу относятся нищета, голод и ограниченный доступ к чистой воде, антисанитария, плохое состояние здравоохранения и образования. |
| Transition has increased poverty and inequality. | На переходном этапе выросли нищета и неравенство. |
| The combined effects of war, displacement and poverty continue to have a negative impact on children and women. | Положение детей и женщин по-прежнему определяется совокупным воздействием таких факторов, как война, вынужденные переселения и нищета. |
| In many parts of the world, poverty and disease cause untold suffering and give rise to pressing security concerns. | Во многих частях мира нищета и болезни становятся причиной невыразимых страданий и приводят к обострению проблем в области безопасности. |
| Nevertheless, poverty remained a problem for women in South Africa, particularly in rural areas. | Однако нищета по-прежнему является проблемой для женщин Южной Африки, прежде всего для женщин сельских районов. |