Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
It is even more important to deal with the social causes of terrorism, in particular, to address issues of poverty and the lack of opportunity. Еще важнее ликвидировать социальные причины терроризма, в том числе решить такие проблемы, как нищета и отсутствие возможностей.
We believe that one of the biggest threats to sustainable development is the persistence of poverty and the widening gap between rich and poor. Мы считаем, что одной из главных угроз для устойчивого развития является сохраняющаяся нищета и увеличивающийся разрыв между богатыми и бедными.
It was regrettable that the negative effects of globalization tended to fall disproportionately on women, but poverty and underdevelopment must not be made an excuse for failing to promote women's rights. Что касается глобализации, то, хотя и приходится с сожалением констатировать, что ее негативные последствия затрагивают в первую очередь женщин, нельзя допустить, чтобы нищета и отставание в развитии использовались в качестве предлога для отказа от усилий, направленных на улучшение положения женщин.
Hunger and poverty threatened the security of nations, regions and the global community, and some practices had caused irreversible harm to the world environment. Голод и нищета являются факторами, подрывающими безопасность на национальном, региональном и глобальном уровнях, а некоторые виды практики нанесли непоправимый ущерб окружающей среде во всех частях света.
It is an undisputed fact that, as a rule, conflicts occur in countries that are marked by poverty. Бесспорным является тот факт, что конфликты, как правило, происходят в тех странах, где распространена нищета.
Today, millions of children in the world continue to face difficult situations, including malnutrition, poverty, illiteracy and disease. Сегодня миллионы детей во всем мире по-прежнему живут в трудных условиях, испытывая такие проблемы, как недоедание, нищета, неграмотность и болезни.
Just as poverty is not limited to the most heavily indebted countries, the scourge of gun violence is not the exclusive province of war zones. Так же, как нищета не ограничивается странами, имеющими самую большую финансовую задолженность, пагубное явление вооруженного насилия не является явлением, присущим исключительно районам военных действий.
What is certain is that worsening poverty creates greater inequality, which in turn renders the poorest more vulnerable to this terrible infection. Очевидно то, что усугубляющаяся нищета порождает большее неравенство, что в свою очередь делает самых бедных наиболее уязвимыми перед этой ужасной болезнью.
The Special Representative wishes to reiterate his conviction that four fundamental evils, all closely interrelated, continue to affect Cambodian society: poverty, violence, corruption and lawlessness. Специальный представитель хотел бы вновь выразить свою убежденность в том, что нормальной жизни камбоджийского общества продолжают препятствовать четыре основных тесно связанных между собой отрицательных явления: нищета, насилие, коррупция и беззаконие.
Of the many old challenges that we face today, the one which affects the greatest number of men, women and children is poverty. Одной из многочисленных застарелых проблем, с которыми мы сталкиваемся сегодня и которые затрагивают наибольшее число мужчин, женщин и детей, является нищета.
These programmes can have an impact on all the challenges we face: lack of access to education, health problems and poverty. Эти программы могут иметь значение для решения всех тех проблем, с которыми мы сталкиваемся: отсутствие доступа к образованию, проблемы в области здравоохранения и нищета.
As poverty and underdevelopment are suffered mainly by developing countries, the most difficult part of financing for development is to mobilize funds on their behalf. Нищета и отсталость поражают главным образом развивающиеся страны, поэтому наиболее сложный аспект финансирования развития заключается в мобилизации средств именно для них.
She referred to the many issues that were linked to this central theme, such as poverty, health and land issues. Она назвала целый ряд вопросов, которые непосредственно связаны с этой главной темой, в частности такие, как нищета, здоровье и владение землей.
She said that although the world had never been so rich, there was also widespread poverty and inequality. Она отметила, что, хотя мир и стал как никогда богатым, в нем также повсеместно существуют нищета и неравенство.
Additionally, the socio-economic challenges, like poverty and unemployment, particularly among youth, remain some of the major causes of instability throughout the country. Помимо того, в числе серьезных причин нестабильности во всей стране остаются такие социально-экономические проблемы, как нищета и безработица, особенно среди молодежи.
The nationwide joblessness and poverty have come to represent the reality of south Korea, in which corruption holds sway. Всеобщая безработица и нищета стали характерными чертами реального положения в Южной Корее, которую захлестнула волна коррупции.
One exception is the Guatemalan Millennium Development Goal report, which exposes the fact that poverty and social marginalization in Guatemala do indeed have a clear ethnic dimension. Исключением в этом смысле является доклад Гватемалы о ходе осуществления сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, где четко дается понять, что нищета и социальная маргинализация в Гватемале однозначно обусловлены этническими факторами.
Even a relatively level playing field may not be enough when inequality and poverty are such that countries and individuals are starting from such widely disparate levels. Даже сравнительно ровной игровой площадки может оказаться недостаточно там, где неравенство и нищета имеют такие масштабы, что страны и люди начинают со столь разного стартового уровня.
Among the elderly worldwide, poverty appears in the form of social and economic insecurity, health hazards, loneliness, illiteracy and dependency. Среди пожилых людей всего мира нищета находит свое проявление в форме социальной и экономической защищенности, болезни, одиночества, неграмотности и зависимости.
The latter event took its inspiration from a 1987 meeting of 100,000 people in Paris, which had led to the growing international acknowledgement that poverty often stemmed from violation of human rights. Стимулом к проведению последнего мероприятия послужило состоявшееся в Париже в 1987 году собрание, в котором приняли участие 100 тыс. человек и которое привело к увеличению численности членов международного сообщества, признающих, что нищета зачастую обусловлена нарушением прав человека.
Since the majority of people are employed in the commodity producing sectors, poverty is perpetrated by the secular decline in the demand for these commodities. Поскольку большинство населения занято в секторах, производящих сырье, нищета является следствием снижения в мире спроса на эти товары.
Methodological work has been initiated in the development of standards for measuring such issues highlighted by the recent conferences and summits as poverty and the informal sector. Началась методологическая работа над стандартами для статистического описания таких отмеченных на недавних конференциях и встречах на высшем уровне явлений, как нищета и неорганизованный сектор.
Human rights were at the core of all development policy, and fundamental rights and freedoms were threatened wherever there was poverty. Стержнем всей политики в области развития являются права человека, и соблюдению основных прав и свобод в первую очередь препятствует нищета.
A child-friendly world is where the rights of children are respected, where democracy flourishes and where poverty is not an insurmountable barrier to human progress. Благосклонный к детям мир - это мир, в котором соблюдаются права детей, где процветает демократия, а нищета не стоит непреодолимым препятствием на пути прогресса человечества.
The poverty there is not only wider spread, but also deeper, as measured by income and by nutritional status. Нищета в сельских районах не только шире распространена, но и имеет более глубокие корни, о чем свидетельствуют такие показатели, как уровень дохода и рацион питания.