| Although progress had been made in a number of areas, poverty, hunger and diarrhoeal diseases were still major challenges. | Хотя в некоторых областях был достигнут определенный прогресс, нищета, голод и желудочно-кишечные заболевания остаются серьезными проблемами. |
| Haiti's situation had been affected by the global economic crisis and by internal crises, such as natural disaster and poverty. | На положение Гаити воздействуют глобальный экономический кризис и внутренние кризисы, например стихийные бедствия и нищета. |
| It'll come up riches or poverty. | На какую сторону упадет - богатство или нищета. |
| It's hard for us here in England to believe there is poverty and hunger in the Empire. | Нам в Англии трудно поверить, что в империи есть нищета и голод. |
| I don't have to tell you that poverty stalks the streets of Paris. | Нет никакого смысла объяснять вам что нищета захлестнула улицы Парижа. |
| Some of these challenges are: poverty, ignorance, illiteracy, extremism, injustice, racial discrimination and foreign occupation. | Некоторые из этих проблем таковы: нищета, невежество, неграмотность, экстремизм, несправедливость, расовая дискриминация и иностранная оккупация. |
| Quite often, those causes involve poverty, underdevelopment and social exclusion. | Зачастую причиной кризиса являются нищета, низкий уровень развития и социальная изоляция. |
| Reiterate that hunger and poverty represent one of the worst forms of human rights violations. | Вновь заявить, что голод и нищета являются одними из наихудших форм нарушений прав человека. |
| I know what poverty is, and it scares me. | Я знаю, что такое нищета, и я боюсь её. |
| Misery and poverty rule in many countries of the world. | Во многих странах на Земле царят нужда и нищета. |
| And when poverty and poor education fuel the growth of global terrorism, our society bears the scars too. | И когда нищета и недостаток образования приводят к росту глобального терроризма, наше общество также страдает от его последствий. |
| During that time, Tajikistan endured a serious upheaval in its economy, which resulted in widespread poverty. | За это время экономика Таджикистана испытала различные потрясения, результатом которых стала широко распространенная нищета. |
| In turn, poverty may increase the chances of disability by compounding health issues through malnutrition and poor living and working conditions. | В свою очередь, нищета может повысить вероятность получения инвалидности в результате аккумулирования проблем со здоровьем вследствие плохого питания и плохих условий жизни и работы. |
| Despite the progress achieved, poverty and environmental degradation were prevalent, especially in Africa and South Asia. | Несмотря на достигнутый прогресс, нищета и деградация окружающей среды широко распространены, особенно в Африке и Южной Азии. |
| Their sole legacy is poverty and underdevelopment. | Их единственным итогом становятся нищета и отсталость. |
| Three interlinked key issues impeded social integration: poverty, inadequate education, and low levels of employment. | Социальной интеграции препятствуют три важных и взаимосвязанных фактора: нищета, недостаточный уровень образования и низкий уровень занятости. |
| All of these are voluntary return villages and areas in which there is much displacement and poverty. | Все они являются деревнями и районами добровольного возвращения, в которых свирепствует нищета, с большим числом перемещенных лиц. |
| ESCWA had paid special attention to peace and had also addressed issues such as women's illiteracy and poverty. | ЭСКЗА уделяет особое внимание вопросам мира, а также рассматривает такие вопросы, как женская неграмотность и нищета. |
| Parties recognized that poverty leads to high dependence on natural resources and the environment resulting in their overexploitation. | Стороны признали, что нищета вызывает высокую степень зависимости от природных ресурсов и окружающей среды, а это ведет к их чрезмерной эксплуатации. |
| Parties recognized that poverty also exacerbates the major health risks, such as malaria, tuberculosis and AIDS. | Стороны признали, что, кроме того, нищета еще более усиливает такие серьезные факторы риска для здоровья, как малярия, туберкулез и СПИД. |
| Both poverty and uncontrolled industrial growth led to environmental destruction. | Окружающую среду губят нищета и неконтролируемый рост промыш-ленности. |
| The poverty and marginalization of a large part of the population justified such an initiative. | Нищета и маргинализация значительной части населения оправдывают такую инициативу. |
| His rise to the top of the Organization showed that small countries afflicted by poverty could make an intellectual contribution to development and provide international leadership. | Тот факт, что он занял самый высокий пост в Организации, свидетельствует о том, что малые страны, в которых царит нищета, могут внести свой интеллектуальный вклад в дело развития и обеспечить руководство на международном уровне. |
| Unfortunately, unemployment and poverty, intolerance and violence were all too often the signature of big cities. | К сожалению, характерными признаками больших городов слишком часто являются безработица и нищета, нетерпимость и насилие. |
| Cities around the world were characterized by increased poverty and exclusion. | Для городов всего мира характерны все большая нищета и социальная изоляция населения. |