Английский - русский
Перевод слова Poverty

Перевод poverty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нищета (примеров 6460)
Similarly inequality and poverty can either be the cause or the effect of violations, deprivations and denials of human rights. Аналогично, неравенство и нищета могут быть как причиной, так и следствием нарушений, лишений и отказов в правах человека.
Climate change exacerbates food and energy insecurity, health and population issues increase migration, while poverty puts pressure on regional security and stability. Изменение климата обостряет недостаток продовольственной и энергетической безопасности, проблемы здравоохранения и народонаселения усиливают миграцию, в то время как нищета давит на региональную безопасность и стабильность.
The view was expressed that water was only one of many issues and that there might be merit to considering a topic such as poverty. Было высказано мнение о том, что использование водных ресурсов является лишь одной из многих тем и что также можно было бы рассмотреть такую тему, как нищета.
The Strategy gives priority attention to addressing underlying conditions conducive to the spread of terrorism, such as poverty, lack of good governance and social and economic marginalization. В этой Стратегии приоритетное внимание уделяется основным причинам распространения терроризма, таким, как нищета, отсутствие эффективного управления и социальная и экономическая маргинализация.
They will be threatened by poverty because of the lack of old-age pension schemes in many countries, as well as by the HIV/AIDS epidemic which has turned many of them into parents again. Им будет угрожать не только нищета из-за отсутствия во многих странах планов пенсионного обеспечения по старости, но и эпидемия ВИЧ/СПИДа, которая многих из них вновь превратила в родителей.
Больше примеров...
Бедность (примеров 2084)
It is a place of great poverty, great despair. Это место, где лишь ужасная бедность и великое отчаяние.
Nevertheless, poverty was a dominant concern of developing countries and sustained economic growth was the best tool to mobilize resources that could raise living standards, provide adequate health and education facilities, and promote environmental protection. Однако главной проблемой развивающихся стран является бедность, и устойчивый экономический рост является наилучшим средством мобилизации ресурсов, которые могли бы обеспечить повышение уровня жизни, предоставление надлежащих услуг в области медицинского обслуживания и образования, а также содействовать защите окружающей среды.
The stakes are too high in many developing countries, Lesotho included, where abject poverty, malnutrition and the spread of HIV and AIDS have reached unacceptable levels. Слишком многое поставлено на карту во многих развивающихся странах, включая Лесото, где ужасная бедность, недоедание и распространение ВИЧ/СПИДа достигли неприемлемых уровней.
Since social exclusion and poverty primarily result from an unfavorable situation in the labor market, the following undertakings have been launched: Поскольку социальная изоляция и бедность, как правило, являются результатом неблагоприятной ситуации на рынке труда, поставлены следующие задачи:
This comprises a better assessment of such variables as ethnicity, poverty, groups with unmet needs, time usage, social roles and child, women and older workers, and the identification of new forms of work and methods of recruitment. Он позволяет лучше оценивать такие переменные, как народности, бедность, выявление групп населения с неудовлетворенными потребностями, использование рабочего времени, социальные роли, трудовая деятельность детей, женщин и пожилых людей, характеристика новых форм участия в экономике и разновидности заключаемых договоров.
Больше примеров...
Обнищание (примеров 89)
On the economic front, pervasive poverty in the country continues to pose a threat, as stability cannot be achieved without a noticeable improvement in the daily life of the population. Что касается экономического положения, то угрозой по-прежнему является общее обнищание страны, поскольку без заметного улучшения повседневной жизни населения достичь стабильности невозможно.
The threats identified by the CST were encroachment by inappropriate modern technologies and pest invasions, biodiversity loss and climate change as well as population dynamics, the marginalization of women and widespread poverty. К выявленным КНТ факторам опасности относятся наличие неуместных к применению современных технологий, нашествие насекомых, утрата биологического разнообразия, изменение климата, а также динамика роста населения, принижение роли женщин и обнищание широких слоев населения.
It is a well-known fact that economic poverty often provides fertile soil for the manifestation of social poverty. Хорошо известно, что экономическое обнищание часто создает благоприятные условия для проявлений социальной нищеты.
It was undergoing a process of marginalization that was expressed clearly in the term "indigenization of poverty" employed by Mrs. Altolaguirre. Идет процесс их маргинализации, суть которого четко передается выражением "обнищание коренных народов", которое использовала г-жа Альтолагирре.
Source: Poverty and Human Capital in Ecuador, SIISE, 1997. Источник: Обнищание страны и кадровые ресурсы Эквадора, СИИСЕ, 1997 год.
Больше примеров...
Бедных (примеров 874)
While the poverty rate for middle- and high-income States has fallen by more than half since 1981, poverty for low-income countries has fallen by less than a third. Хотя процентная доля бедных в государствах со средним и высоким уровнем дохода с 1981 года сократилась более чем наполовину, в странах с низким уровнем дохода процентная доля бедных сократилась менее чем на одну треть.
50 per cent girls are selected for scholarship on the basis of poverty 50% стипендий выделяются для девочек из бедных семей;
Special heed should be paid to poverty eradication, debt liquidation and the establishment of a system to foster sustainable development in developing countries, including those which were poorest. Следует также с особым вниманием отнестись к проблеме искоренения нищеты, ликвидации долгов и введения особой системы содействия устойчивому развитию в развивающихся странах, в том числе в наиболее бедных.
For instance, over 32 percent of poor families in the West Bank have a disabled family member (as compared to 11 percent of well-off families), which illustrates the growing linkage between disability, poverty and conflict. Например, в составе более чем 32 процентов бедных семей на Западном берегу реки Иордан есть хотя бы один инвалид (по сравнению с 11 процентами зажиточных семей)[41], что указывает на растущую взаимосвязь между инвалидностью, бедностью и конфликтами.
In contrast, sub-Saharan Africa is farthest from reaching the poverty target. Однако сохранение более высоких темпов роста численности населения удерживало абсолютное количество бедных на уровне почти в 300 миллионов человек.
Больше примеров...
Малоимущих (примеров 322)
They recognize the impact of these illnesses on poor people's ability to emerge from poverty, and on prospects for national economic growth. Они признают влияние, которое оказывают эти болезни на способность малоимущих слоев населения вырваться из тисков нищеты и на перспективы национального экономического роста.
An approach to alleviating poverty for urban populations that integrates infrastructural development, social safety nets and investments in empowering and educating poor communities will prove essential. Крайне важное значение будет иметь подход к смягчению остроты проблемы бедности населения городов, предусматривающий интеграцию таких элементов, как развитие инфраструктуры, гарантии социальной защиты и инвестиции в деятельность по расширению прав и возможностей малоимущих общин и обеспечению их образованием.
The number and share of the working poor in total employment could otherwise be calculated easily from household surveys in which both poverty status and labour force characteristics are measured. Иначе нетрудно было бы рассчитать количество и долю малоимущих трудящихся в числе всех занятых на основе обследований домохозяйств, с помощью которых оценивается как статус нищеты, так и характеристики рабочей силы.
It remained as true as ever that the eradication of poverty could only be achieved by a combination of inclusive growth and expansion of the capabilities of the poor. Как и в прошлом, избавиться от нищеты можно лишь путем комплексного сочетания повышения и укрепления потенциальных возможностей малоимущих.
While acknowledging the benefit for women of the 2005 law on Solidarity Complement for the Elderly, the Committee is concerned, in particular, at the vulnerability of elderly rural women to poverty. Признавая положительные для женщин аспекты нового закона 2005 года о социальной помощи престарелым, Комитет, тем не менее, выражает озабоченность, в частности в связи с тем, что пожилые женщины в сельской местности нередко оказываются в группе малоимущих.
Больше примеров...
Бедноты (примеров 187)
Better access to land for the rural poor is a necessary step towards reducing poverty. Необходимым шагом на пути сокращения масштабов нищеты является расширение доступа сельской бедноты к земельным ресурсам.
Emerging data trends repeatedly indicate that the urban poor face inequitable and life-threatening conditions, poverty, environmental disasters and social crises. Имеющиеся данные неизменно указывают на то, что люди, относящиеся к категории городской бедноты, живут в неприемлемых и опасных условиях и страдают от нищеты, экологических бедствий и социальных кризисов.
However, it is clear that where there is a strong commitment to transparency and improved urban governance, and when combined with investments in educating the urban poor participants, the model is an innovative tool to be used alongside others in addressing the deprivations of urban poverty. Однако ясно, что там, где сильна приверженность траспарентности и улучшению городского управления, в сочетании с инвестициями в просвещение участников из числа представителей городской бедноты, эта модель является инновационным средством, которое необходимо использовать наряду с другими средствами для смягчения лишений, вызванных бедностью в городах.
Briefing on "Empowering the poor to end poverty in LDCs" (organized by UN-OHRLLS and the Commission on Legal Empowerment of the Poor) Брифинг на тему «Расширение прав и возможностей бедных слоев населения в целях ликвидации нищеты в НРС» (организуется ООН-КВПНРМ и Комиссией по расширению юридических прав бедноты)
Due to these beliefs, in its Spring 2005 "Intelligence Report" the Southern Poverty Law Center added the Church to its "hate group" listing because of the church's teachings on race, which include a strong condemnation of interracial relationships. Весной 2005 года южный центр правовой защиты бедноты в своей публикации «Intelligence Report» назвал церковь фундаменталистов «группой ненависти» из-за церковного учения о расе, которое жёстко осуждает межрасовые браки.
Больше примеров...
Неимущих (примеров 203)
Recent research has forecasted much more optimistic progress, suggesting a global poverty rate around 10 per cent in 2015. Последние исследования позволяют рассчитывать на более оптимистичный сценарий, при котором в 2015 году процентная доля неимущих во всем мире будет около 10 процентов.
In fact, most of the poor in developing countries were not unemployed, driven as they were by the basic need for survival to do any work available, even when it was poorly paid, unproductive and did not raise them above the poverty threshold. Фактически большинство неимущих в развивающихся странах не являются безработными; сама базовая потребность выжить заставляет их приниматься за любую существующую работу, даже если это низкооплачиваемый и непроизводительный труд, который не позволяет им подняться над чертой бедности.
Meeting the MDG target of halving poverty by 2015 will require steady economic growth and a more pro-poor policy. Для решения задачи ЦРДТ по сокращению масштабов нищеты в два раза к 2015 году потребуются устойчивый экономический рост и политика, проводимая в интересах неимущих слоев населения.
A large working class may unfairly pay the burden of a welfare system that creates a perpetuating group of rentiers at the poverty level. Многочисленный рабочий класс может нести несправедливо тяжелое бремя содержания системы социального обеспечения, при которой формируется постоянная группа «рантье» среди неимущих.
Women were still underrepresented in political structures and decision-making positions, the majority of unemployed were women, there was a growing feminization of poverty and trafficking in women had become a major concern. Кроме того, они составляют большинство безработных и неимущих, а торговля женщинами превратилась в серьезную проблему.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 3481)
Develop and disseminate public information material on the gender dimensions of poverty and public policy (UN/DPI, DAW/DPCSD). Разработка и распространение информационных материалов о гендерных аспектах проблемы нищеты и государственной политики (Организация Объединенных Наций/ДОИ, ОУПЖ/ДКПУР).
Ms. Pulido (Venezuela) said that her country had instituted an economic recovery programme aimed at reducing poverty and improving living standards through its focus on social action that upheld the principles of social justice and people's participation. Г-жа Пулидо (Венесуэла) говорит, что Венесуэла учредила программу оживления экономики, направленную на смягчение проблемы нищеты и повышение уровня жизни населения путем уделения внимания социальным мерам при соблюдении принципов социальной справедливости и демократического участия.
Acknowledging that a child's well-being is primarily associated with the well-being and security of his or her family, Lithuania, like many other countries Members of the United Nations, has adopted a poverty diminution strategy and programme, which provides for instruments to overcome this problem. Признавая, что благополучие ребенка связано прежде всего с благополучием и безопасностью его или ее семьи, Литва, как и многие другие страны-члены Организации Объединенных Наций, приняла стратегию и программу по сокращению масштабов нищеты, которая предусматривает механизмы решения этой проблемы.
Moreover, in view of the extent of the problem of poverty, the direct impact of globalization was unlikely to be apparent in relative terms, whereas in absolute figures it was particularly evident in certain regions, including some countries in Asia. Кроме того, учитывая масштабы проблемы нищеты, непосредственное влияние глобализации может оказаться незначительным в относительном выражении, тогда как в абсолютном выражении оно проявляется особенно сильно в ряде регионов, в частности в некоторых странах Азии.
To resolve the problem of poverty, the Government of the Russian Federation has seen itself required to prepare a package of measures aimed at overcoming the crisis phenomena of the 1990s, the massive multi-month delays in paying pensions, benefits, and wages. Решение проблемы бедности потребовало от Правительства Российской Федерации разработки системы мер, направленных на преодоление кризисных явлений 90-х годов, массовых многомесячных задержек с выплатой пенсий, пособий, заработной платы.
Больше примеров...
Бедного населения (примеров 103)
The challenge posed within the Millennium framework, namely to halve world poverty by 2015, seems seriously compromised. Цель, поставленная в рамках Декларации тысячелетия, а именно сократить вдвое численность бедного населения в мире к 2015 году, по-видимому, далека от достижения.
However, challenges remain as poverty levels are still high; there is insufficient translation of macro-level achievements to the majority poor; and further improvements are needed in the quality of social service delivery. Тем не менее проблемы сохраняются: все еще высок уровень нищеты; достижения на макроуровне пока еще в должной степени не доходят до бедного населения, составляющего большинство; существует необходимость в дальнейшем улучшении качества предоставляемых социальных услуг.
In Sub-Saharan Africa, however, poverty could increase by about a quarter of a million people as a result of the Round. В то же время в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, следствием Раунда может стать увеличение численности бедного населения примерно на четверть миллиона человека.
Awarded to schools where the population is living in the worst conditions of poverty, in order to increase enrolment, retention and pass rates for boys and girls in State primary education centres in rural and marginal urban areas. Предоставляются учащимся школ, расположенных в местах проживания наиболее бедного населения, с целью увеличения коэффициента охвата образованием, сохранения контингента учащихся, повышения успеваемости учащихся государственных образовательных центров начальной ступени в сельских и бедных городских районах.
urban poverty and rural poverty. b The columns refer to the dates indicated in brackets after each indicator. c Poverty calculated on the basis of unsatisfied basic needs. доля бедных слоев населения составляла 58,6%, доля городского бедного населения - 38% и сельского бедного населения - 90,5%. Ь Данные в колонках относятся к периодам, указанным в скобках после каждого показателя. с Уровень нищеты определялся исходя из неудовлетворенных основных потребностей.
Больше примеров...
Нужда (примеров 27)
It enhances the possibilities for a peaceful and secure human existence because poverty, deprivation and want are fertile ground for political instability and social decay. Она укрепляет возможности мирного и безопасного человеческого существования, поскольку нищета, лишения и нужда - это плодородная почва для политической нестабильности и социального разложения.
Again, both the powerful and the disempowered will undoubtedly also agree that poverty, want and underdevelopment constitute serious problems that all humanity must confront. Далее, и власть имущие, и бесправные, несомненно, будут едины во мнении, что нищета, нужда и отставание в развитии - суть серьезные проблемы, которые должны решаться всеобщими усилиями.
After all, we know that the causes of war and violence, poverty, need and oppression are multifaceted and deep-rooted. Нам известно, что в конечном итоге причины войн и насилия, бедность, нужда и угнетение суть многогранные явления, имеющие глубокие корни.
In June 1996, the international community adopted by consensus the Habitat Agenda, which clearly demonstrated the concern shared by all countries about containing the scourge of poverty and deprivation and offering new hope. В июне текущего года международное сообщество приняло консенсусом Повестку дня Хабитат, что недвусмысленно указывает на заинтересованность всех стран в обуздании таких бедственных явлений, как нищета и нужда, и, в свою очередь, в пробуждении новой надежды.
My poverty, but not my will, consents. Не я - моя нужда дает согласье.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 168)
My country is convinced that poverty and the shortage of jobs and sufficient opportunities for the future are the major causes of migration. Моя страна убеждена, что основными причинами миграции являются нищета и нехватка рабочих мест и отсутствие достаточных благоприятных возможностей для будущего.
Lack of food; poverty; increasing disease through lack of immunization: these can lead to increased refugee flows. Нехватка продовольствия, нищета, распространение заболеваний по причине отсутствия прививок - все это может привести к росту потоков беженцев.
Internal causes (poverty, lack of workplaces, social inequity, the desire for easy money etc.); внутренние условия (бедность, нехватка рабочих мест, социальное неравенство, стремление к легким заработкам и т. д.)
The extent of poverty in Nepal, in particular in rural areas where poverty and discrimination against women are most pronounced, and the lack of disaggregated data on the incidence and depth of poverty; масштабы нищеты в Непале, особенно в сельских районах, где наиболее остро ощущаются проблемы, связанные с нищетой и дискриминацией в отношении женщин, а также нехватка представляемых в разбивке данных о масштабах и глубине нищеты;
Poverty is not solely a lack of income, but rather is characterized by a vicious cycle of powerlessness, stigmatization, discrimination, exclusion and material deprivation, which all mutually reinforce each other. Нищета - это не просто нехватка дохода; ее можно лучше охарактеризовать как порочный круг таких взаимоусиливающих факторов, как отсутствие прав и возможностей, стигматизация, дискриминация, изоляция и материальные лишения.
Больше примеров...
Скудость (примеров 3)
Close to one billion people have entered the twenty-first century illiterate and with little hope of emerging from spiritual and material poverty. Около одного миллиарда человек вступили в двадцать первый век неграмотными, и у них мало шансов преодолеть духовную и материальную скудость.
The idle tongues, the poverty of mind which you have shown, Праздные языки и скудость сознания, какие вы выказали,
Mr. Rangel (Bolivarian Republic of Venezuela) said that there could be no development while the poverty of the people and the poverty of the land continued to increase. Г-н Рангель (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что не может быть никакого развития, если будут усугубляться нищета людей и скудость земли.
Больше примеров...
Скудность (примеров 7)
The title of both proposals is "Human and natural resource poverty: Connecting stakeholder and expert knowledge". Оба этих предложения озаглавлены "Человеческая бедность и скудность природных ресурсов: объединение знаний заинтересованных сторон и экспертов".
The proposal deals with informed consensus building about how human and natural resource poverty affects human and land vulnerability. В этом предложении речь идет о том, как при информированном консенсусе человеческая бедность и скудность природных ресурсов влияют на уязвимость людей и земель.
Scarcity of these resources and their mismanagement, and lack of equitable access to them, can lead to famine, forced migration, poverty, political instability and eventually to armed conflict. Скудность этих ресурсов и плохое управление ими и отсутствие равного доступа к ним могут привести к голоду, насильственной миграции, нищете, политической нестабильности и в конце концов к вооруженному конфликту.
Moreover, the Government of Mauritius stated that the digital divide, technological deficit, illiteracy, poverty and paucity of infrastructure could not help but aggravate the marginalization of the already disadvantaged peoples in society. З. Кроме того, правительство Маврикия заявило, что цифровой барьер, дефицит технологии, неграмотность, нищета и скудность инфраструктуры не могут не усугублять маргинализации тех групп населения, которые уже находятся в неблагоприятном положении.
In contrast, they warn of the poverty of the media stemming from the illiteracy and poverty of the population. С другой стороны, они отмечают скудность средств массовой информации, которая объясняется неграмотностью и бедностью населения.
Больше примеров...
Убожество (примеров 4)
The poverty of their discourse reflects the poverty of their lives. Убожество их обсуждений отражает убожество их жизней.
Neither do we accept that squalor, injustice and poverty should be the norms guiding relations between human beings in the next millennium. Не согласны мы и с тем, что убожество, несправедливость и нищета должны быть нормами, определяющими отношения между людьми в следующем тысячелетии.
Twenty-four days after leaving Nantes, the two friends arrive in Liverpool, where they marvel at unfamiliar English customs and are astounded at the depths of poverty and squalor in the streets. Спустя 24 дня путешествия из Нанта друзья прибывают в Ливерпуль, где их поражают английские обычаи, нищета и убожество улиц.
It reveals too late its essential poverty, that is tied to the poverty of its production. Продукт слишком поздно открывает покупателю своё убожество, естественно наследуемое им от ничтожности своего производства.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 74)
Some of the challenges facing the country in this regard include poverty, resource constraints, lack of capacity, and climate change impacts. В этой области страна сталкивается с такими вызовами, как бедность, ограниченность ресурсов, недостаток потенциала и последствия изменения климата.
A continuing liquidity shortage will lead to unprecedented financial losses and the deepening of hardship cases, as well as other social problems arising from pervasive poverty. Сохраняющийся недостаток ликвидных средств приведет к беспрецедентным финансовым потерям и к усугублению тягот и невзгод, равно как и к другим социальным проблемам, возникающим из вездесущей нищеты.
The report emphasized four major areas of concern: poverty and inadequate living conditions; age-related discrimination; violence and abuse; and lack of special measures, mechanisms and services. В докладе выделены четыре основные группы проблем: нищета и неадекватные условия жизни; дискриминация, связанная с возрастом; насилие и жестокое обращение; и недостаток специальных мер, структур и услуг.
Equity-focused strategies will improve the provision and use of social services and reduce barriers that result from factors such as geographical location, income poverty, lack of information and social discrimination. Стратегии, основанные на принципе справедливости, улучшат процесс оказания и использования услуг и уменьшат число препятствий, которые обусловлены такими факторами, как географическое положение, бедность, недостаток информации и социальная дискриминация.
For these reasons, the EU provides a unique model for other regions that remain stuck in a mire of conflict, poverty, lack of infrastructure, and environmental crisis. Поэтому ЕС предлагает уникальную модель другим регионам, которые по-прежнему пребывают в конфликтах, испытывают бедность, недостаток инфраструктуры и экологический кризис.
Больше примеров...