Английский - русский
Перевод слова Poverty

Перевод poverty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нищета (примеров 6460)
The Irish social welfare system includes a number of payments, which are payable to women who might otherwise be at risk of poverty. Система социального обеспечения Ирландии предусматривает ряд выплат для женщин, которым в противном случае может грозить нищета.
In other word 36 of every 100 people have weak purchasing power to buy basic food and non-food stuff and poverty is widespread. Другими словами, 36 человек из 100 имеют низкую покупательную способность в приобретении основных продуктов и непродуктовых товаров, и широко распространена нищета.
Furthermore, considering that poverty was the main reason behind almost all conflicts, Nigeria also supported the involvement of the Bretton Woods institutions and other United Nations organs in conflict prevention and post-conflict disarmament, demobilization and rehabilitation programmes. Кроме того, поскольку первопричиной практически всех конфликтов является нищета, Нигерия одобряет участие бреттон-вудских учреждений и других органов Организации Объединенных Наций в программах предупреждения конфликтов и постконфликтного разоружения, демобилизации и реконструкции.
This case highlights one of the main reasons for the adoption of children, namely severe poverty coupled with large numbers of children in the family, displacement of children, especially during the Indonesian occupation, and to some extent, orphaned children. Этот случай показывает, что одной из основных причин усыновления/удочерения является крайняя нищета наряду с большим количеством детей в семье, перемещением детей, особенно во время индонезийской оккупации, и в какой-то мере наличием детей-сирот.
Hunger and poverty affect people's capacity to work, as well as their health, their dignity and their hopes; they also break down families, tear apart societies and weaken economies. Голод и нищета негативно воздействуют на способность людей работать, а также на их здоровье, их достоинство и их надежды; кроме того, эти факторы приводят к распаду семей, разрушению обществ и ослаблению экономики.
Больше примеров...
Бедность (примеров 2084)
According to the available information, the biggest problem of this population is mainly poverty and the lack of formal education. Согласно имеющейся информации самой серьезной проблемой этого населения является главным образом бедность и отсутствие формального образования.
The Committee is deeply concerned that despite the rapid economic development in recent years, poverty persists in the country, disproportionately affecting the rural population. Комитет глубоко обеспокоен тем, что, несмотря на быстрый экономический рост последних лет, в стране по-прежнему распространена бедность, которой в непропорционально большой степени затронуто сельское население.
In concluding, he stated that it was not enough to adopt good laws for the protection of human rights; it was essential to implement them fully, which could sometimes be a problem in a developing society hampered by poverty and illiteracy. Принять хорошие законы с целью защиты прав человека недостаточно - крайне важно в полной мере претворить их в жизнь, что иногда бывает проблематично в развивающемся обществе, движению которого по этому пути препятствуют бедность, неграмотность и другие социальные беды.
Poverty in urban areas has been identified as one of the most serious problems faced by both developing and developed countries. Бедность в городских районах называют одной из наиболее серьезных проблем, с которыми сталкиваются как развивающиеся, так и развитые страны.
Hunger, poverty, social turmoil, fear, bullying, everything prefigure a violent government. Голод, бедность, общественное напряжение, страх - все предопределяло к сильному правительству.
Больше примеров...
Обнищание (примеров 89)
In collaboration with IMF, his Government was working on business programmes in order to boost the entrepreneurial class, whose poverty had been exacerbated by the 1998-1999 conflict. В сотрудничестве с МВФ его правительство работает над программами развития бизнеса в целях поддержки предпри-нимательского класса, обнищание которого усилилось в результате конфликта 1998-1999 годов.
With such a large portion of their economy based upon such a fluctuating industry, the results have been fairly disastrous for the people and the poverty rate in Ecuador. Такая зависимость столь крупной части экономики страны от столь нестабильной индустрии имела весьма катастрофические последствия для населения Эквадора и вызвала обнищание населения.
Shock-therapy countries saw incomes plunge and poverty soar. Страны, выбравшие путь шоковой терапии, пережили катастрофическое падение доходов и обнищание населения.
The growing unemployment and poverty have also degraded principle 5 of the Declaration, according to which all States and all people cooperate in order to eradicate poverty and to more successfully meet human needs. Усиливающаяся безработица и обнищание также подрывают принцип 5 Декларации, согласно которому все государства и все народы сотрудничают в деле искоренения бедности и более эффективного удовлетворения потребностей людей.
A broader approach should also recognize that monetary poverty among youth can interact with and intensify other aspects of poverty in significant ways. В контексте борьбы с нищетой среди молодежи необходимо также добиваться решения таких проблем, как бесправие, социальная изоляция, культурное обнищание и утрата индивидуальности.
Больше примеров...
Бедных (примеров 874)
UNFPA recognizes that poverty has a significant influence on, and is influenced by demographic parameters: this is why highest priority is given to allocation of resources to, and programming activities in, the poorest countries and the poorest segments of the population. ЮНФПА признает, что нищета оказывает значительное влияние на демографические параметры, которые, в свою очередь, влияют на нее: именно поэтому наивысший приоритет отдается выделению ресурсов и программным мероприятиям для наиболее бедных стран и беднейших слоев населения.
The Commission on Legal Empowerment of the Poor found that 4 billion people around the world are prevented from improving their lives and moving out of poverty because they are excluded from the rule of law. Комиссия по расширению юридических прав бедных слоев населения выяснила, что 4 миллиарда людей по всему миру лишены возможности улучшить свою жизнь и выйти из состояния нищеты, поскольку они исключены из сферы действия закона.
The national poverty rate stood at 15 per cent, and a statistical tool, the annual "poverty barometer", had been introduced. Касаясь борьбы с нищетой, Бельгия сообщила, что доля бедных в стране составляет 15% и что разработан специальный ежегодный статистический показатель - "барометр нищеты".
First, it is true that attacking poverty most societies will see many of the economic, social and cultural rights being implemented as a result. В то же время повышения уровня жизни бедных можно добиться многими различными способами, и вопрос о том, ведет ли процесс развития к созданию общества, уважающего права человека, сохраняет свою актуальность.
Poverty is associated with unexploited productive potential, inequalities within countries and in the global economy, and also non-inclusive national development processes. Таким образом, для того чтобы торговля способствовала сокращению масштабов нищеты, необходимо решить проблемы как беднейших стран, в особенности наименее развитых стран, так и бедных слоев населения.
Больше примеров...
Малоимущих (примеров 322)
Job losses disproportionately affect poor people and those at risk of slipping into poverty. Потеря работы больше всего сказывается на малоимущих людях и тех, кому грозит нищета.
(a) Confronting family poverty and social exclusion; а) решение проблем малоимущих семей;
Aiming to solve individual problems of citizens, poor families and single persons are granted lump-sum benefits in cases of poverty, homelessness, illness, disability, natural disaster, etc. В целях решения индивидуальных проблем граждан, малоимущих семей и одиноких лиц в случае нищеты, отсутствия жилья, болезни, потери трудоспособности, стихийного бедствия и т.д. им выплачиваются разовые субсидии.
Moreover, agriculture had to become competitive in order to recover production costs and lift the rural poor out of the vicious cycle of debt and poverty. Кроме того, сельское хозяйство должно стать конкурентоспособным, для того чтобы покрыть издержки производства и вывести малоимущих сельских жителей из порочного круга долгов и нищеты.
Based on an estimate of approximately 130,000 children in Northern Ireland in relative income poverty in 1998/99, this means lifting 65,000 children out of poverty by 2010 in order to achieve the target of the elimination of child poverty by 2020. С учетом того что, по оценкам, 130000 детей в Северной Ирландии в 1998/99 году жили в относительной бедности, для ее искоренения к 2020 году необходимо к 2010 году повысить благосостояние 65000 малоимущих детей.
Больше примеров...
Бедноты (примеров 187)
The Fund seeks to alleviate poverty and empower the rural and urban poor, by providing them with access to resources and services and helping build community level infrastructure. Деятельность Фонда направлена на сокращение бедности и расширение возможностей сельской и городской бедноты путем облегчения им доступа к ресурсам и услугам и оказания помощи в развитии местной инфраструктуры.
The report acknowledges that despite efforts by the Government to alleviate the plight of the rural poor, poverty remains a major issue confronting rural women (para. 524). В докладе признается, что, несмотря на усилия правительства по облегчению судьбы сельской бедноты, бедность по-прежнему является основной проблемой, с которой сталкиваются сельские женщины (пункт 524).
Other research has noted that, owing to the composition of global poverty, investment in agriculture was 2.5 to 3.0 times more effective in increasing the income of the poor than non-agricultural investment. Другие исследования показывают, что вследствие состава глобальной нищеты инвестиции в сельское хозяйство являются в 2,5 - 3,0 раза более эффективными с точки зрения повышения доходов бедноты, чем несельскохозяйственные инвестиции.
A clearly articulated infrastructure investment policy for urban basic services could play a crucial role in the reduction of urban poverty. Может пройти много времени, прежде чем на основе четко сформулированной политики инвестирования инфраструктуры основных городских служб удастся обеспечить интересы городской бедноты.
If we are serious about reducing poverty, valuable short-term solutions, like food banks and shelters, must partner with long-term solutions, which include examining family structure and eradicating the breakdown of the family. Чтобы серьезно заниматься сокращением масштабов нищеты, мы должны, наряду с использованием полумер, таких как создание продовольственных банков и строительство приютов для бедноты, разрабатывать долгосрочные решения, в частности с помощью реализации мер по укреплению структуры семьи и устранению причин ее распада.
Больше примеров...
Неимущих (примеров 203)
"56. Sustained development and poverty eradication required high economic growth and targeted programmes for the poor. Для обеспечения устойчивого развития и искоренения нищеты требуются высокие темпы экономического роста и осуществление адресных программ в интересах неимущих слоев населения.
Local populations in drylands, where population densities continue to grow and where most global poverty occurs, have no choice but to expand their economies or migrate. У людей, живущих в засушливых районах, в которых плотность населения продолжает возрастать и на долю которых приходится основная часть неимущих в мире, нет иного выбора, кроме как расширять масштабы своей экономической деятельности или же мигрировать.
(a) Despite the considerable progress achieved in recent years in reducing poverty in Asia and the Pacific, it remains home to more than 600 million poor people - nearly two-thirds of the poor populations of the world, a majority of whom are women. а) Несмотря на то что в последние годы в странах Азии и района Тихого океана достигнут значительный прогресс в сокращении масштабов нищеты, здесь по-прежнему проживает более 600 млн. неимущих - почти две трети неимущего населения мира, большую часть которого составляют женщины.
Poverty eradication required an enabling and responsive environment in order to empower the world's poor, two thirds of whom were women, particularly in the African and the least developed countries. Для искоренения нищеты необходимы благоприятные условия и гибкие подходы, с тем чтобы можно было расширять возможности неимущих, две трети из которых составляют женщины во всем мире, и в первую очередь в африканских и наименее развитых странах.
But on a positive note, existing levels of poverty and other deprivations provide substantial headroom for increasing aggregate demand in the Asia-Pacific region. Позитивным моментом является то, что большое число неимущих и других обездоленных на сегодняшний день открывает широкие возможности для увеличения совокупного спроса в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 3481)
HIV/AIDS, malaria and tuberculosis undermine the productive capacity of countries, put pressure on health services and health budgets, increase social distress, and perpetuate poverty. ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез подрывают производительный потенциал стран, оказывают давление на сферу здравоохранения и выделенные для нее бюджетные средства, обостряют социальные проблемы и обрекают людей на вечную нищету.
Industrial agriculture contributes to climate change and exacerbates poverty Сельскохозяйственное производство как фактор изменения климата и обострения проблемы нищеты
Without the proper funding directed towards the educational needs of women and girls, the cycles of poverty and unemployment will claim more victims. Без должного финансирования, направленного на удовлетворение потребностей в области образования женщин и девочек, проблемы нищеты и безработицы коснутся еще большего числа людей.
In this manner, issues of non-income poverty, such as insufficient or poor-quality public goods, namely education, health, transport and housing, can be meaningfully addressed. Таким образом, можно реально решать не связанные с доходами проблемы нищеты, такие, как недостаточность или низкое качество государственных услуг - образования, здравоохранения, транспорта и жилья.
The severely war-disrupted economy shows a high incidence of poverty and unemployment. В Афганистане, экономика которого сильно пострадала в результате войны, остро стоят проблемы нищеты и безработицы.
Больше примеров...
Бедного населения (примеров 103)
In rural areas, the number of women in absolute poverty rose by nearly 50 per cent in the past two decades and they now constitute a substantial majority of the world's poor. За прошедшие два десятилетия количество женщин, проживающих в условиях крайней нищеты в сельских районах, возросло почти на 50 процентов, и в настоящее время они составляют подавляющее большинство бедного населения мира.
Vulnerability to the impact of natural disasters is highly correlated with poverty, since poor countries and the poorest sectors of the population lack resilient infrastructure and the technical capacities required for risk reduction. Уязвимость к природным катастрофам тесно связана с нищетой, поскольку в бедных странах и районах проживания бедного населения недостаточно устойчивых объектов инфраструктуры и технических возможностей, необходимых для уменьшения риска.
Observing further that 70 percent of the world's poor live in rural areas and depend almost entirely on agriculture and rural development for their livelihood; and noting the rapid increase in the numbers and proportion of urban people affected by poverty, hunger and malnutrition; Отмечая также, что 70 процентов бедного населения мира живет в сельских районах и в получении своих средств к существованию зависит почти полностью от развития сельского хозяйства и сельских районов, и отмечая быстрый рост численности и доли городского населения, страдающего от нищеты, голода и недоедания;
As shown in table 2, therefore, regressions utilizing the long-run model of Harrison et al suggest that poverty will be reduced by 15.8 million people once all the effects of the new trade regime have worked themselves through. Таким образом, как видно из таблицы 2, результаты регрессионного анализа в долгосрочной модели Харрисона говорят о том, что численность бедного населения снизится на 15,8 млн. человек после того, как все последствия нового торгового режима проявятся в полной мере.
Families with children were found to have the highest risk of poverty, representing 37 per cent of all households but accounting for 50-60 per cent of the poor. Семьи, имеющие детей, как было установлено, рискуют оказаться в нищете в большей степени, чем все другие группы, при этом они составляют 37 процентов всех домашних хозяйств и 50-60 процентов общей численности бедного населения.
Больше примеров...
Нужда (примеров 27)
~ Poverty has broken us. ~ ~Нужда разлучила нас.~
It is clear that poverty, destitution and exclusion remain considerable obstacles to universal access to such services. Совершенно очевидно, что нищета, нужда и изоляция по-прежнему являются значительным препятствием на пути обеспечения всеобщего доступа к таким услугам.
Economic causes: economic underdevelopment, destitution and poverty; экономические причины: слабость экономического развития, нужда и нищета;
It outlines priorities and measures necessary to bring about sustainable development in the ASALs that have in the past been associated only with poverty and need. В нём указаны приоритетные цели и мероприятия, необходимые для обеспечения процесса устойчивого развития зон ЗПЗ, для которых в прошлом были характерны лишь бедность и нужда.
Insidious and pernicious, destitution and poverty have crept into the private lives of men and women, every day becoming more numerous, men and women who to survive must hide behind the ultimate bulwark of ethnicity, which has become a factor for segregation and division. Коварно и гибельно нужда и нищета вторглись в личную жизнь людей, число которых с каждым днем все возрастает, людей, которые, чтобы выжить, должны прятаться за последним оплотом этнического раздела, превращающегося в фактор сегрегации и раздела.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 168)
The lack of quality housing, the proliferation of informal settlements, homelessness and the lack of safe water and sanitation are other manifestations of poverty. Нехватка качественного жилья, распространение неформальных поселений и бездомных лиц и отсутствие безопасной воды и санитарии являются другими проявлениями нищеты.
Poverty was one of the main factors blocking children's access to education and lack of education returned children to a life of poverty. Нищета является одним из основных факторов, ограничивающих доступ детей к образованию, а нехватка образования приводит к тому, что дети вновь вынуждены жить в нищете.
There were environment-related reasons for the excessive poverty existing in many parts of the world: scarce and contaminated water, air pollution, and soil degradation caused deaths, diseases and migration. Некоторые проблемы, обусловливающие чрезмерно высокий уровень нищеты во многих районах мира, связаны с экологией: нехватка и загрязненность воды, загрязнение воздуха и деградация почв ведут к гибели людей, болезням и миграции.
In areas such as disability, morbidity, causes of death, poverty, underemployment, employment in the informal sector, homelessness and social security, statistics are either non-existent or not up to date, or else their coverage and quality are low. В таких областях, как инвалидность, заболеваемость, причины смертности, нищета, нехватка рабочих мест, занятость в неформальном секторе, бездомность и социальное обеспечение, статистика либо отсутствует, либо устарела, либо охват ею и ее качество не отвечают требованиям.
Many of the hindrances to social development, such as poverty, homelessness, warfare, forced migration and exile, separation, disease and the breakdown of the moral order, had had a devastating effect on the basic unit of society, the family. Многочисленные трудности, возникающие на пути социального развития, в частности, нищета, нехватка жилья, войны, вынужденные переселения и изгнание, разлучение с близкими, болезни и падение моральных устоев, оказали разрушительное воздействие на основную ячейку общества, которой является семья.
Больше примеров...
Скудость (примеров 3)
Close to one billion people have entered the twenty-first century illiterate and with little hope of emerging from spiritual and material poverty. Около одного миллиарда человек вступили в двадцать первый век неграмотными, и у них мало шансов преодолеть духовную и материальную скудость.
The idle tongues, the poverty of mind which you have shown, Праздные языки и скудость сознания, какие вы выказали,
Mr. Rangel (Bolivarian Republic of Venezuela) said that there could be no development while the poverty of the people and the poverty of the land continued to increase. Г-н Рангель (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что не может быть никакого развития, если будут усугубляться нищета людей и скудость земли.
Больше примеров...
Скудность (примеров 7)
The proposal deals with informed consensus building about how human and natural resource poverty affects human and land vulnerability. В этом предложении речь идет о том, как при информированном консенсусе человеческая бедность и скудность природных ресурсов влияют на уязвимость людей и земель.
Characteristics of LDCs include high levels of poverty, structural and resource weaknesses, and acute susceptibility to external economic factors, climate change and disasters. Для этих стран характерны высокий уровень нищеты, неразвитость структур государст-венной власти, скудность природных ресурсов и крайняя незащищенность от внешнеэкономических факторов, последствий изменения климата и сти-хийных бедствий.
Scarcity of these resources and their mismanagement, and lack of equitable access to them, can lead to famine, forced migration, poverty, political instability and eventually to armed conflict. Скудность этих ресурсов и плохое управление ими и отсутствие равного доступа к ним могут привести к голоду, насильственной миграции, нищете, политической нестабильности и в конце концов к вооруженному конфликту.
Moreover, the Government of Mauritius stated that the digital divide, technological deficit, illiteracy, poverty and paucity of infrastructure could not help but aggravate the marginalization of the already disadvantaged peoples in society. З. Кроме того, правительство Маврикия заявило, что цифровой барьер, дефицит технологии, неграмотность, нищета и скудность инфраструктуры не могут не усугублять маргинализации тех групп населения, которые уже находятся в неблагоприятном положении.
In contrast, they warn of the poverty of the media stemming from the illiteracy and poverty of the population. С другой стороны, они отмечают скудность средств массовой информации, которая объясняется неграмотностью и бедностью населения.
Больше примеров...
Убожество (примеров 4)
The poverty of their discourse reflects the poverty of their lives. Убожество их обсуждений отражает убожество их жизней.
Neither do we accept that squalor, injustice and poverty should be the norms guiding relations between human beings in the next millennium. Не согласны мы и с тем, что убожество, несправедливость и нищета должны быть нормами, определяющими отношения между людьми в следующем тысячелетии.
Twenty-four days after leaving Nantes, the two friends arrive in Liverpool, where they marvel at unfamiliar English customs and are astounded at the depths of poverty and squalor in the streets. Спустя 24 дня путешествия из Нанта друзья прибывают в Ливерпуль, где их поражают английские обычаи, нищета и убожество улиц.
It reveals too late its essential poverty, that is tied to the poverty of its production. Продукт слишком поздно открывает покупателю своё убожество, естественно наследуемое им от ничтожности своего производства.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 74)
There was a lack of awareness of poverty as a human rights issue. Ощущается недостаток осведомленности относительно нищеты как проблемы прав человека.
Social disintegration, endemic poverty, lack of employment and weak safety nets for vulnerable groups such as women, children and the elderly have compounded the problem further. Социальная дезинтеграция, хроническая нищета, недостаток рабочих мест и неразвитая система социальной защиты таких уязвимых групп, как женщины, дети и пожилые люди, еще в большей степени обострили проблему.
The report emphasized four major areas of concern: poverty and inadequate living conditions; age-related discrimination; violence and abuse; and lack of special measures, mechanisms and services. В докладе выделены четыре основные группы проблем: нищета и неадекватные условия жизни; дискриминация, связанная с возрастом; насилие и жестокое обращение; и недостаток специальных мер, структур и услуг.
The barriers facing women in their effort to advance were well-known and included poverty, lack of information about their rights and opportunities, and lack of confidence. Препятствия, с которыми сталкиваются женщины на пути к улучшению своего положения, хорошо известны: это нищета, недостаток информации о правах и возможностях и отсутствие доверия.
Poverty, marginalization, totalitarianism, an absence or lack of democracy, and arbitrary action are a breeding-ground for all forms of extremism. Нищета, социальное отчуждение, тоталитаризм, отсутствие или недостаток демократии и авторитаризм представляют собой питательную почву для экстремистов всех мастей.
Больше примеров...