Английский - русский
Перевод слова Poverty

Перевод poverty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нищета (примеров 6460)
However, the persistence of poverty made more difficult the work of Governments to deal with women's issues. Однако хроническая нищета затрудняет деятельность правительств в области решения вопросов, связанных с положением женщин.
Rural poverty, traditional social barriers and a lack of awareness about rights are major constraints in implementing the provisions so as to secure an end to discrimination. Нищета сельских жителей, традиционные социальные препятствия и недостаточная информированность населения о правах являются основными факторами, которые мешают осуществлять положения Конвенции в целях искоренения дискриминации.
Since child labour did not exist in a vacuum, it was essential, at both the national and international levels, to address underlying socio-economic factors such as poverty. Поскольку детский труд существует не в вакууме, исключительно важно как на национальном, так и на международном уровнях уделять должное внимание основным социально-экономическим факторам, таким, как нищета.
This results in insufficient statistical data being available on the situation of children, especially those belonging to different ethnic groups and the most vulnerable groups, and makes it difficult to calculate basic human development indicators, such as infant mortality or adult literacy, employment and poverty. Это приводит к дефициту статистических данных о положении детей, особенно детей, принадлежащих к различным этническим и наиболее уязвимым группам, и затрудняет расчет таких основных показателей человеческого развития, как детская смертность или грамотность взрослого населения, занятость и нищета.
Some delegations referred to the need for future priority actions for children to address the situation of children in industrialized countries, where children were affected by a wide range of social and psychological problems such as isolation, depression and poverty. Некоторые делегации отметили необходимость того, чтобы в рамках будущих приоритетных мероприятий в интересах детей было уделено внимание положению детей в промышленно развитых странах, где дети страдают от широкого круга социальных и психологических проблем, таких, как изоляция, депрессия и нищета.
Больше примеров...
Бедность (примеров 2084)
Economic poverty was the root cause of malnutrition and poor health among the population, especially among children and women of childbearing age. Тяжелое экономическое положение - бедность - является первопричиной недоедания и плохого состояния здоровья населения, особенно детей и женщин детородного возраста.
(b) Proselytism, freedom of religion and poverty; Ь) прозелитизм, свобода религии и бедность;
He thinks "poverty" is just another word for "lazy." Он думает что бедность, это всего лишь синоним слова "ленивый"
Poverty, ignorance, and lack of respect for human rights all created fertile ground in which terrorism could grow. Бедность, неграмотность и несоблюдение прав человека - все это создает благодатную почву для усиления терроризма.
Poverty that limits opportunities for slaves to support themselves if freed. Бедность мешает освобождённым рабам обеспечивать себя.
Больше примеров...
Обнищание (примеров 89)
With the number of female-headed households increasing worldwide, more divorced, widowed or single women are falling deeper into poverty. В связи с тем, что во всем мире наблюдается увеличение числа домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, имеет место дальнейшее обнищание разведенных, овдовевших и одиноких женщин.
Increasing poverty of rural women was one of the most alarming global trends. Все большее обнищание женщин в сельских районах является одной из наиболее тревожных глобальных тенденций.
Women and girls bear the brunt of the negative impact of the economic and food crisis, and they are falling deeper into poverty. Женщины и девочки испытывают на себе основную тяжесть негативных последствий экономического и продовольственного кризисов, поэтому происходит их дальнейшее обнищание.
The dangers are clear: degradation of the environment, shortage of water, lack of renewable energy, the spread of terrorism and, alas, increased poverty among millions and millions of people. Опасности ясны: это ухудшение окружающей среды, нехватка воды, дефицит возобновляемых источников энергии, распространение терроризма и, увы, растущее обнищание многих миллионов людей.
The natural consequence of this situation is increased poverty. Логическим следствием всего этого является еще большее обнищание населения.
Больше примеров...
Бедных (примеров 874)
The liberation of the poor from poverty has an important cultural dimension. Избавление бедных от их участи имеет важную культурную составляющую.
While this ADB report did not clearly indicate how women were situated, it is women and children who are often the most affected in vulnerable situations such as these pockets of poverty that are beginning to emerge in Vanuatu. Хотя в докладе АБР конкретно не указывалось, какова доля женщин среди малоимущего населения, известно, что именно женщины и дети являются наиболее уязвимыми группами в бедных районах, которые начинают появляться в Вануату.
SUNGO recommended that Samoa recognize its obligation to protect the rights and resources of future generations and to review the Land Registration Act 2007, taking into consideration its impact on Samoan culture, social standards and poverty. САНПО рекомендовала Самоа признать обязанность защищать права и ресурсы будущих поколений и пересмотреть Закон о регистрации земель 2007 года с учетом его воздействия на культуру, социальные нормы и положение бедных в Самоа.
Mali urges all parties to be flexible and promptly to relaunch the Doha Round to ensure that trade liberalization serves the development of all nations without exception, particularly the poorest, so that we may raise millions of people out of poverty. Мали призывает все стороны к гибкости и скорейшему возобновлению Дохинского раунда с тем чтобы либерализация торговли способствовала развитию всех стран без исключения, особенно бедных, и чтобы мы смогли повысить уровень жизни миллионов людей, прозябающих в нищете.
The Report was based on a new set of poverty estimates, and these suggested that the proportion of the population living on less than a dollar a day had been underestimated in the very poorest countries, and in particular in Africa. Доклад строится на основе нового комплекса оценочных показателей нищеты, которые свидетельствуют о том, что в очень бедных странах, и в частности в Африке, доля населения, живущего менее чем 1 доллар в день, была занижена.
Больше примеров...
Малоимущих (примеров 322)
Such deprivations make it difficult for poor women to lift themselves out of poverty. Такое положение становится препятствием для малоимущих женщин, пытающихся вырваться из нищеты.
Most anti-poverty programmes have focused on helping poor people out of poverty, with much less attention to the vulnerability of other households. Большинство программ борьбы с нищетой предусматривали прежде всего меры по облегчению выхода малоимущих лиц из этого состояния, и при этом значительно меньше внимания уделялось уязвимости других домашних хозяйств.
This setback would be felt mainly in East and South Asia, with between 56 and 80 million people likely to fall into poverty, of which about half are in India. Эти негативные последствия будут в основном наблюдаться в Восточной и Южной Азии, где в категорию малоимущих могут попасть 56 - 80 миллионов человек, из которых около половины приходятся на Индию.
She indicated that the poverty rate was higher among women than among men and that women represented an increasing proportion among the poor. Она отметила, что уровень нищеты среди женщин выше, чем среди мужчин, и что доля малоимущих женщин растет.
As another aggravating factor responsible for the feminization of poverty, the dominant macroeconomic paradigm that prioritizes growth over equality, rights and sustainable development must be addressed as well. Хотя экономический рост имеет колоссальное значение, в экономической политике, нацеленной на удовлетворение потребностей малоимущих людей, отправной точкой должен быть подход, основанный на правах человека, а конкретное внимание должно уделяться правам женщин.
Больше примеров...
Бедноты (примеров 187)
The current global economic crisis has also aggravated the incidence of vulnerable employment and working poverty. Текущий глобальный экономический кризис также привел к росту числа уязвимых рабочих мест и численности рабочей бедноты.
Indeed: urban poverty is complicated and intensified by exposure to natural hazards such as cyclones, floods, mudslides and earthquakes. Действительно, явление городской бедноты усложняется и усиливается подверженностью стихийным бедствиям, таким как циклоны, наводнения, грязевые сели и землетрясения.
There are believed to be many more poor people living in rural areas - and official statistics bear out that poverty strikes more than one out of every two people in the countryside (54.5 per cent). На самом деле процент бедняков, проживающих в сельской местности, должен был быть намного выше; впрочем, и согласно официальным статистическим данным, в сельской местности к категории бедноты относятся более одного человека из каждых двух (54,5%).
Improving the level of agricultural productivity in the region to that obtained in Thailand could, the survey argues, lift an estimated 218 million, or a third of the region's poor, out of poverty. По мнению авторов обзора, повышение уровня производительности в сельском хозяйстве региона до того показателя, который достигнут в Таиланде, может вывести примерно 218 млн. человек, или треть бедноты региона, из состояния бедности.
He is associated through his work on food with the Via Campesina movement, and through his work on urban poverty and resistance with Abahlali baseMjondolo and the Landless Peoples Movement. Через свою деятельность «продовольствие для всех» он связан с международным движением крестьян Виа Кампесина, а через работу для городской бедноты связан с африканскими движениями «Абахлали басеМжёндоло» и «Безземельные люди».
Больше примеров...
Неимущих (примеров 203)
The Social Forum agrees that poverty requires a multidimensional strategy to empower the poor for the realization of their human rights, including the right to food. Социальный форум согласен с тем, что нищета предполагает необходимость разработки многосторонней стратегии по расширению возможностей неимущих для реализации их прав человека, в том числе права на питание.
The Commission on Legal Empowerment of the Poor is the first global initiative to focus specifically on the linkages between exclusion, poverty and law. Комиссия по расширению возможностей неимущих в правовой сфере является первой глобальной инициативой, конкретно ориентированной на изучение взаимосвязей между маргинализацией, бедностью и законом.
Nonetheless, the region continues to have more than 180 million poor people and more than 70 million people living in abject poverty. Тем не менее в регионе по-прежнему проживает 180 миллионов неимущих, и свыше 70 миллионов людей живут в условиях крайней нищеты.
Women were still underrepresented in political structures and decision-making positions, the majority of unemployed were women, there was a growing feminization of poverty and trafficking in women had become a major concern. Кроме того, они составляют большинство безработных и неимущих, а торговля женщинами превратилась в серьезную проблему.
The only problem to be concerned about is that an overdependence on the market forces does not create the conditions for an economic and financial crisis that may suddenly have an adverse effect on the nature of the poverty or increase the number of the poor. Единственная заслуживающая внимания проблема заключается в том, не рискует ли чрезмерная зависимость от сил рынка создать условия для экономического и финансового кризиса, который может в кратчайший срок пагубно сказаться на характере нищеты или увеличить численность неимущих.
Больше примеров...
Проблемы (примеров 3481)
(m) Integration of mid-term development programmes to alleviate poverty. м) интеграция среднесрочных программ развития для ослабления остроты проблемы нищеты.
He concluded that the achievement of MDGs, particularly the eradication of poverty and hunger, hinged on the drylands. В заключение он отметил, что достижение ЦРДТ, и в особенности искоренение нищеты и голода, зависит от решения проблемы засушливых земель.
UNICEF believes that, despite the positive momentum, formidable challenges, such as HIV/AIDS, armed conflicts, discrimination and poverty, remain in addressing underlying conditions that affect children, women and their families and inhibit the fulfilment of their rights. ЮНИСЕФ считает, что, несмотря на общую позитивную тенденцию, на положении детей, женщин и их семей по-прежнему сказываются такие чрезвычайно серьезные проблемы, как ВИЧ/СПИД, вооруженные конфликты, дискриминация и нищета, лишая их возможности осуществлять свои права.
Young people face the highest levels of poverty and unemployment and the greatest difficulty in accessing education, health care and culture resources, and there are very high levels of other indicators of problems. Молодые люди в наибольшей степени подвержены нищете и безработице, им труднее всего получить доступ к образованию, здравоохранению и культурным ресурсам, и им угрожают другие серьезные проблемы.
The two conference themes - green economy in the context of sustainable development and poverty eradication and the institutional framework for sustainable development - offered a unique opportunity to address current challenges with a view to reshaping the future. Две темы Конференции - "зеленая" экономика в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты и институциональная структура устойчивого развития - дают уникальную возможность рассмотреть существующие проблемы с целью изменения картины будущего.
Больше примеров...
Бедного населения (примеров 103)
In the West Bank, the poverty rate is estimated at 45 per cent. На Западном берегу доля бедного населения, по оценкам, достигает 45%.
The first seven Goals are quantifiable, for example, that of halving poverty by 2015. Первые семь целей являются целями, выраженными в цифрах: например, сократить вдвое численность бедного населения в мире к 2015 году.
Microcredit had helped to lift people out of poverty and empower the poor, not only in Brazil but in other parts of the world as well. Микрокредитование позволяет людям вырваться из тисков нищеты и расширяет возможности бедного населения не только в Бразилии, но и в других районах мира.
According to the findings of the 2009 CASEN survey, poverty in general had risen in Chile since 2006, from 13.3 per cent to 14.8 per cent. Согласно данным Национального обзора (НОСЭП) за 2009 год, в Чили за период с 2006 года доля бедного населения в целом по стране увеличилась с 13,3% до 14,8%.
The geographical areas most affected are the Savanes, Centrale and Kara regions where the poverty rate is 90.5 per cent, 77 per cent, and 69.4 per cent respectively. В наибольшей степени затронуты этим явлением области Саванны, Центральная и Кара, где доля бедного населения составляет соответственно 90,5%; 77% и 69,4%.
Больше примеров...
Нужда (примеров 27)
Need and abject poverty have reached alarming proportions, and the socio-economic infrastructure is in an advanced state of ruin. Нужда и крайняя нищета достигли тревожных масштабов, а социально-экономическая инфраструктура пребывает в состоянии глубокой разрухи.
It enhances the possibilities for a peaceful and secure human existence because poverty, deprivation and want are fertile ground for political instability and social decay. Она укрепляет возможности мирного и безопасного человеческого существования, поскольку нищета, лишения и нужда - это плодородная почва для политической нестабильности и социального разложения.
Insidious and pernicious, destitution and poverty have crept into the private lives of men and women, every day becoming more numerous, men and women who to survive must hide behind the ultimate bulwark of ethnicity, which has become a factor for segregation and division. Коварно и гибельно нужда и нищета вторглись в личную жизнь людей, число которых с каждым днем все возрастает, людей, которые, чтобы выжить, должны прятаться за последним оплотом этнического раздела, превращающегося в фактор сегрегации и раздела.
Conscious of that stark reality, our former Prime Minister Shrimati Indira Gandhi noted as early as 1972, at the United Nations Conference on the Human Environment, that poverty and need were the worst polluters. С учетом такой суровой реальности наш бывший премьер-министр Шримати Индира Ганди еще в 1972 году отмечала на Конференции Организации Объединенных Наций по проблемам окружающей человека среды, что нищета и нужда являются самыми серьезными источниками загрязнения.
My poverty, but not my will, consents. Не я - моя нужда дает согласье.
Больше примеров...
Нехватка (примеров 168)
The remaining challenges were poverty, debt and shortages of the kind of human resources needed to diversify the economy. Среди проблем, которые еще требуют решения, нищета, задолженность и нехватка людских ресурсов, необходимых для диверсификации экономики.
Local water scarcity in Africa has been linked to poverty, land degradation, migration, and violent conflicts. Нехватка воды в Африке приводит к бедности, ухудшению состояния почв, миграции и насильственным конфликтам.
The resulting poverty, food shortages and spread of infectious disease will have an increasing effect on the sustainable development of the countries in the region. Обусловленное этим распространение нищеты и инфекционных болезней и нехватка продовольствия будут все более негативно сказываться на устойчивости развития стран региона.
Despite its wealth of resources, the African continent had a complex development history that included fragile States, cycles of conflict, a lack of infrastructure, poverty and debt. Несмотря на богатство ресурсов Африканского континента, история его развития непроста: в ней - и слабые государства, и циклы конфликтов, и нехватка инфраструктуры, и нищета, и задолженность.
The economic, financial and political constraints include poverty, the persistence of practices such as corruption and mismanagement of public resources by some State officials, and a lack of resources (both financial and material). В качестве неблагоприятных экономических, финансовых и политических факторов можно отметить бедность населения, живучесть некоторых таких явлений, как коррупция и нецелевое использование государственных ресурсов некоторыми государственными служащими, нехватка ресурсов (финансовых и материальных).
Больше примеров...
Скудость (примеров 3)
Close to one billion people have entered the twenty-first century illiterate and with little hope of emerging from spiritual and material poverty. Около одного миллиарда человек вступили в двадцать первый век неграмотными, и у них мало шансов преодолеть духовную и материальную скудость.
The idle tongues, the poverty of mind which you have shown, Праздные языки и скудость сознания, какие вы выказали,
Mr. Rangel (Bolivarian Republic of Venezuela) said that there could be no development while the poverty of the people and the poverty of the land continued to increase. Г-н Рангель (Боливарианская Республика Венесуэла) говорит, что не может быть никакого развития, если будут усугубляться нищета людей и скудость земли.
Больше примеров...
Скудность (примеров 7)
Owing to the relative poverty and related development handicaps characteristic of landlocked developing countries, it is important that financial assistance to those countries be extended under the most generous terms possible. Учитывая относительную скудность ресурсов и вытекающие из этого проблемы в области развития, которые характерны для не имеющих выхода к морю развивающихся стран, важно, чтобы финансовая помощь таким странам предоставлялась на как можно более льготных условиях.
The title of both proposals is "Human and natural resource poverty: Connecting stakeholder and expert knowledge". Оба этих предложения озаглавлены "Человеческая бедность и скудность природных ресурсов: объединение знаний заинтересованных сторон и экспертов".
The proposal deals with informed consensus building about how human and natural resource poverty affects human and land vulnerability. В этом предложении речь идет о том, как при информированном консенсусе человеческая бедность и скудность природных ресурсов влияют на уязвимость людей и земель.
Characteristics of LDCs include high levels of poverty, structural and resource weaknesses, and acute susceptibility to external economic factors, climate change and disasters. Для этих стран характерны высокий уровень нищеты, неразвитость структур государст-венной власти, скудность природных ресурсов и крайняя незащищенность от внешнеэкономических факторов, последствий изменения климата и сти-хийных бедствий.
Scarcity of these resources and their mismanagement, and lack of equitable access to them, can lead to famine, forced migration, poverty, political instability and eventually to armed conflict. Скудность этих ресурсов и плохое управление ими и отсутствие равного доступа к ним могут привести к голоду, насильственной миграции, нищете, политической нестабильности и в конце концов к вооруженному конфликту.
Больше примеров...
Убожество (примеров 4)
The poverty of their discourse reflects the poverty of their lives. Убожество их обсуждений отражает убожество их жизней.
Neither do we accept that squalor, injustice and poverty should be the norms guiding relations between human beings in the next millennium. Не согласны мы и с тем, что убожество, несправедливость и нищета должны быть нормами, определяющими отношения между людьми в следующем тысячелетии.
Twenty-four days after leaving Nantes, the two friends arrive in Liverpool, where they marvel at unfamiliar English customs and are astounded at the depths of poverty and squalor in the streets. Спустя 24 дня путешествия из Нанта друзья прибывают в Ливерпуль, где их поражают английские обычаи, нищета и убожество улиц.
It reveals too late its essential poverty, that is tied to the poverty of its production. Продукт слишком поздно открывает покупателю своё убожество, естественно наследуемое им от ничтожности своего производства.
Больше примеров...
Недостаток (примеров 74)
Armed conflicts, poverty, social exclusion, lack of education, human rights violations and attacks on religious and cultural values were mentioned as factors that could be conducive to the spread of terrorism. В числе факторов, которые могут вести к распространению терроризма, были названы вооруженные конфликты, нищета, социальная изоляция, недостаток образования, нарушения прав человека и посягательства на религиозные и культурные ценности.
States increasingly highlighted the need to address the conditions that make women and children vulnerable to being trafficked, such as poverty and lack of employment and education opportunities, as part of prevention strategies. Государства все чаще выступают за необходимость ликвидации в рамках превентивных стратегий условий, определяющих уязвимость женщин и детей перед лицом торговли людьми, таких как нищета и недостаток возможностей в области занятости и образования.
Third, poverty is a major factor adversely affecting the efficacy of antiretroviral treatment, in particular the lack of nutritious food, milk products and vitamins for people living with HIV and AIDS. В-третьих, одним из основных факторов, негативно сказывающихся на эффективности антиретровирусного лечения, является нищета, в частности, недостаток высококалорийной пищи, молочных продуктов и витаминов для людей, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Poverty and lack of education are major factors in the transmission of the disease. К серьезным факторам, способствующим распространению этой болезни, относятся нищета и недостаток образования.
Pollution, energy shortage, environmental diversity, poverty. Загрязнение среды, недостаток энергоресурсов, экологическое разнообразие, бедность, - каким образом создать стабильное общество?
Больше примеров...