Английский - русский
Перевод слова Poverty
Вариант перевода Нищета

Примеры в контексте "Poverty - Нищета"

Примеры: Poverty - Нищета
Despite economic growth recovery during this period, employment continues to lag behind in many countries, leaving economies vulnerable to future shocks and more people at risk of falling into poverty. Вместе с тем, несмотря на возобновление процесса экономического роста в указанный период, темпы роста занятости во многих странах остаются низкими, что делает экономику этих стран уязвимой по отношению к будущим потрясениям, а нищета грозит большему числу людей.
Although poverty alone does not give rise to violence, violence clearly thrives in situations of low levels of development and nascent institutions. Хотя нищета не является единственной причиной насилия, она, несомненно, распространяется в условиях низкого уровня развития и лишь нарождающихся институтов.
However, its solid footing in democracy and good governance will become truly irreversible only when poverty, misery and vulnerability cease to exist. Однако его развитие с прочной опорой на демократию и благое управление станет действительно необратимым только тогда, когда исчезнут нищета, страдания и незащищенность.
In this integrated world, the grinding poverty of the masses, who number in the billions, is a recipe for disaster. В нынешнем едином мире ужасающая нищета народных масс, исчисляющихся миллиардами человек, неизбежно приведет к катастрофе.
The "forgotten billion": poverty prevalence is higher in drylands Забытый миллиард: нищета в большей степени распространена в засушливых районах
It is also creating job opportunities, thereby reducing unemployment and poverty and resulting in the relative stability in the youth front. Кроме того, это помогает создавать возможности в плане трудоустройства, в результате чего снижается уровень безработицы и нищета и формируется относительная стабильность в молодежной среде.
He noted that the poverty they experienced in their country of origin, as well as racism, racial discrimination and marginalization, often helped to explain their emigration. Он отметил, что та нищета, в условиях которой они живут в своих странах происхождения, а также расизм, расовая дискриминация и маргинализация зачастую помогают объяснить причины их эмиграции.
The lack of legal structures, negative social attitudes and poverty are pervasive barriers that prevent women with disabilities from fully participating in their communities, especially in developing countries. Отсутствие правовых структур, негативное общественное отношение и нищета являются доминирующими барьерами, препятствующими полномасштабному участию женщин с инвалидностью в жизни их общин, особенно в развивающихся странах.
In April 2006, the annual intergenerational seminar focused on "People, poverty and power". В апреле 2006 года ежегодный семинар с участием представителей различных поколений был посвящен теме "Люди, нищета и власть".
The report addresses critical aspects of life: population, families, health, education, work, power and decision-making, violence against women, environment and poverty. В этом докладе освещаются крайне важные аспекты жизни общества: народонаселение, семья, здравоохранение, образование, трудовая деятельность, государственная власть и принятие решений, насилие в отношении женщин, окружающая среда и нищета.
Worldwide, 54 per cent of the 72 million children out of school are girls, proving the barriers of poverty prevent girls from consistently completing primary and secondary education. В целом по миру из 72 миллионов детей, не посещающих школу, девочки составляют 54 процента - этот факт наглядно свидетельствует о том, что нищета препятствует последовательному завершению девочками начального и среднего образования.
Given that poverty has become one of the most dangerous threats being faced by the international community, effective solutions and strategies to eradicate it must be not only local but global. Учитывая, что нищета стала одной из наиболее опасных угроз, с которыми сталкивается международное сообщество, необходимо искать эффективные решения и разрабатывать действенные стратегии борьбы с ней не только на местном, но и на глобальном уровне.
Despite the lack of data, it is known and accepted that poverty among older persons mainly affects women, minority groups and the disabled. Несмотря на отсутствие данных, общеизвестен и общепризнан тот факт, что нищета среди престарелых затрагивает в первую очередь женщин, меньшинства и инвалидов.
It is also important to recognize that poverty among the elderly is a worldwide phenomenon, existing in industrialized as well as developing countries. Важно признать и то, что нищета среди престарелых - это общемировое явление, встречающееся как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах.
These linkages underline the vicious circle that exists between income poverty and poor health and low levels of education. Эти взаимосвязи отражают картину порочного круга, где нищета, вызванная низким доходом, неразрывно связана с плохим состоянием здоровья и низким уровнем образования.
Our policy priorities are women's poverty, violence against women and women's representation in decision-making. Нашими политическими приоритетами являются: нищета женщин, насилие в отношении женщин и представительство женщин в директивных органах.
But while the provision of material goods can often treat the symptoms of diseases like hunger or poverty, only education can offer a permanent cure. Материальные блага зачастую позволяют смягчить симптомы таких социальных недугов, как голод или нищета, однако окончательно излечить их может лишь образование.
Chronic poverty, decent work and girls education Хроническая нищета, достойная работа и образование девочек
Is it poverty that drives parents to degrade women? Нищета, которая вынуждает родителей унижать дочерей?
The Foundation's provisions for orphans have helped to decrease deeply rooted social and economic problems such as family violence, absolute poverty and dysfunctional families. Работа Фонда по защите сирот помогла уменьшить остроту ряда глубоко укоренившихся социально-экономических проблем, таких как насилие в семье, абсолютная нищета и неблагополучные семьи.
CRC noted with concern the reported increase in family breakdown related to a combination of factors, including HIV/AIDS, household poverty, and increasing unemployment. КПР с озабоченностью отметил сообщения об увеличении количества распавшихся семей в результате сочетания ряда факторов, в том числе таких, как ВИЧ/СПИД, нищета домашних хозяйств и рост безработицы.
China believes that poverty and social unrest are two of the primary reasons that give rise to the illicit trade in small arms and light weapons. Китай считает, что двумя главными причинами незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями являются нищета и социальные лишения и вызванные ими протесты.
Mr. Mathew - Food, poverty, environment Г-н Матью - Продовольствие, нищета, окружающая среда
Firstly the economic reclassification of Namibia as an "upper middle class" country while poverty is still rampant is likely to discourage donors. Во-первых, перевод Намибии в разряд «стран с уровнем доходов выше среднего», в то время как в ней все еще свирепствует нищета, может оттолкнуть доноров.
These challenges include grinding poverty, environmental degradation, income inequalities, historical socio-economic inequalities, marginalization and various forms of social and political exclusion. К этим проблемам относятся крайняя нищета, деградация окружающей среды, неравенство в доходах, историческое социально-экономическое неравенство, маргинализация и различные формы социально-политического отчуждения.